网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《日本人的时间观念.docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《日本人的时间观念

日本の社会では、「时间を守らない人は信用が低い」という固定観念があります。従って、日本人の间ではプライベートでも仕事でも、他人と约束した时间を守るという行动习惯が定着しています。约束に遅れそうになると、信用を失いたくない意识が働き、必ず相手に连络を入れお诧びをします。皆が时间を守るから自分も时间を守る、自分が时间を守るから皆にも时间を守らせるという好循环により、时间を守る行动は社会的に定着しているともいえます。 日本の交通机関もしかりです。电车の运行スケジュールの正确性は世界一でしょう。飞行机も他国に比べると遅れはとても少ないです。私がANAに勤务していたときは、定刻より20分を超えて出発を遅らせると、当该便の出発责任者は遅延报告书を提出しなければなりませんでした。そのため、定刻+20分以内に出発させるためのオペレーションプロセスが彻底的に缲り返し改善されることになります。さらに、电车も飞行机も遅れが発生した场合は、必ず乗客に対してお诧びのアナウンスがあります。海外ではまずあり得ないことです。 また、今は少なくなったかもしれませんが、会社の寮で门限を守らないと会社からの信用を失う、家の门限を守らないと亲からの信用を失う、といった具合に、世代を问わず、公私共に时间を守ることを彻底的に教育されてきたのが日本人です。 海外ではどうでしょうか? 企业努力として时间を守らせるケースはあると思いますが、そもそも、日本と同じような时间に関わる社会的固定観念はないといっても过言ではありません。交通机関が时间に正确でないことはもとより、家庭でも亲が子供に対して时间を守ることの大切さを优先して教育しているわけでもありません。 外国人は会议に遅れる 国内の外国人は少数派なので、数の论理で日本人の行动に自らを适合させている人もいますが、海外では外国人の行动习惯が日常的にそのまま顕在化します。日本人マネジメントが主催する会议の开始时间になっても出席すべき外国人社员がいないと、まず、日本人は本能的に「けしからん!」と感じます。そう感じる具体的な理由は、「この人はルーズだ」「この人は自分胜手だ」「この人は信用に欠ける」ということになります。 次に、开始时间を过ぎると会议室にいる日本人の表情が徐々に固くなり、强张り、眉间にしわが寄り始め、イライラが始まります。その理由は、自分たちにとって当たり前でないことが目の前で起きつつあるからです。そして、ほとんどのケースでは、遅れてきた外国人を强面で睨み、きつい言叶で叱ることになります。その结果、その场の雰囲気がものすごく冻りついてしまいます。さらに、遅れた人が理由を质问されて答えだすとイライラが绝顶に达し、「それはいいわけだ、いいわけはいらない! 谢ればいい!」という具合です。遅れた侧は「闻かれたから答えただけなのに……」「それなりの理由があったから仕方ないのに……」となります。その后しばらくは、待っていた人たちだけでなく、遅れてきた人も脳の働きが停止してしまうことになり、事実上、空白の时间がしばらく流れることになります。これでは、会议の质に影响が出てしまいます。 外国人には日本的な忠告は効果が低い 个人差はありますが、そもそも外国人が日本人のように时间に遅れることに対して罪悪感を抱くことは大変少ないのが実态でしょう。始业时间、会议の开始时间、待ち合わせ时间などあらゆる场面においてそういえると思います。日本と违って、时间に正确な交通机関が一般的ではない海外では、交通渋滞は统制不能要因であり、いくらでもいいわけの材料になり得ます。このようないいわけに対して日本的に忠告するとすれば、「日本では雪や台风の日は电车が遅れることがある。そのようなとき、日本人なら、目的地までの所要时间を长めに见积もり、いつもより早く出発する」「车の场合、时间帯によって渋滞が予测できるなら、いつもより早く出ればよい」「时间に遅れないということが大切なのだ!」ということになります。しかし、この忠告はあまり効果がありません。交通事情に加え、そもそも民族性や気候が行动习惯に影响を与えている海外では、外国人が多数派であることから数の论理も働き、残念ながら日本流の「正确な」时间感覚に従えることは难しいのです。 外国人にとっては「形」よりも「内容」が大切 背景に言语的な问题が潜んでいるのは事実ですが、多くの外国人は、日本人は「形」にこだわり过ぎて「内容」を軽视する倾向があると感じています。「会议の始まりの时间には厳しいけど、なぜ会议の内容にはこだわらないのだろう?」という疑问があるのです。日本人は「时间を守る」ことに厳しいが「时间を大切にする」という感覚が薄いと受け止められているのです。彼らにとって「时间を大切にする」とは

您可能关注的文档

文档评论(0)

wangz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档