- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福口语话题词汇翻译大全
智课网TOEFL备考资料托福口语话题词汇翻译大全 摘要: 托福口语话题词汇翻译大全!在托福口语考试中怎样把那些英文句子翻译成我们熟悉的中文呢?我们应该运用怎样的翻译技巧呢?下面就跟着小编一起来看看这些托福口语话题中的一些经典词汇翻译吧! 托福 口语话题词汇翻译大全!在 托福口语 考试中怎样把那些英文句子翻译成我们熟悉的中文呢?我们应该运用怎样的翻译技巧呢?下面就跟着小编一起来看看这些托福口语话题中的一些经典词汇翻译吧! 一、理论知识 1. 直译法 honeymoonmad cow diseasehot line talk showgene therapychain reaction bull’s eye bicycle people milky way 靶心、骑自行车的人、银河 2. 意译 as timid as hare 胆小如兔 day student 白天的学生 in the dark 在黑暗中 cash crops 现金庄稼 胆小如鼠、走读生、一无所知、经济作物 He had one foot in the grave. 他已经有一只脚踏进坟墓了 他已经是风烛残年了 The medicinal herb helps a cough. 这种草药帮助咳嗽 这种草药可以治疗咳嗽 理解、表达(直译结合意译)、校对 二、词 1. 根据词性确定词义 The earth is not completely round. Let’s go into the hall and have a look round. They are dancing in a round. He worked round the day. The boy’s eyes rounded with excitement. 圆的 形容词 转一转 副词 一圈 名词 一整天 介词 睁得圆圆的 动词 2. 根据上下文确定词义 The story of their sufferings moved us deeply. Work on the new building is moving quickly. The government’s opinions on this matter haven’t moved. She moves in the highest circles of society. Unless the employers move quickly, there will be strike. 打动 进展 改变 生活 采取措施 3. 根据汉语表达习惯确定词义 I think your suggestion will work. The new treatment works like magic. My watch doesn’t work. The sea works high. She worked her way to the front. The new regulation is working well. 行得通 疗效 走 汹涌起伏 挤到 执行 4. 通过抽象化加以引申 They have their smiles and tears. 微笑和眼泪 We insist that international trade should not be a one-way street. 单行道 I have no head for mathematics. 没有头脑 欢乐与悲哀 有来无往 没有天赋 5. 通过具体化加以引申 The car in front of me stopped, and I missed the green. 绿色 绿灯 Perhaps the only trouble with copper is that it is not hard enough for some uses. 麻烦 缺点 6. 增加原文中省略的部分 Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man. A fool and his words are soon parted; a man of genius a
您可能关注的文档
- 微积分初步期末复习典型例题.doc
- 《普京辉煌仕途幕后的三位高参.doc
- 《标准中英文简历模板.doc
- 《普京语录大全2).doc
- 《标书1.doc
- 《标准化专业技术资格考试.doc
- 《普什宁江厂调研报告.doc
- 《普利卡管资料.doc
- 《标准化从基础到战略.doc
- 《普利策奖获得者.doc
- 中国国家标准 GB/T 45390-2025动力锂电池生产设备通信接口要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型.pdf
- GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型.pdf
- 《GB/T 45393.2-2025信息技术 建筑信息模型(BIM)软件 第2部分:参数化模型》.pdf
- GB/T 10184-2025电站锅炉性能试验规程.pdf
- 海尔智家股份有限公司海外监管公告 - 海尔智家股份有限公司2024年度环境、社会及管治报告.pdf
- 上海复旦张江生物医药股份有限公司2024 环境、社会及管治报告.pdf
- 中国邮政储蓄银行股份有限公司中国邮政储蓄银行2024年可持续发展报告.pdf
- 豫园股份:2024年环境、社会及管治(ESG)报告.pdf
- 南京熊猫电子股份有限公司海外监管公告 - 2024年度环境、社会及治理(ESG)报告.pdf
文档评论(0)