《法律英语:环境保护法保护和改善环境.docxVIP

《法律英语:环境保护法保护和改善环境.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《法律英语:环境保护法保护和改善环境

第三章 保护和改善环境CHAPTER III PROTECTION AND IMPROVEMENT OF THE ENVIRONMENT 第十六条 地方各级人民政府,应当对本辖区的环境质量负责,采取措施改善环境质量。Article 16. The local peoples governments at various levels shall be responsible for the environment quality of areas under their jurisdiction1 and take measures to improve the environment quality. 第十七条 各级人民政府对具有代表性的各种类型的自然生态系统区域,珍稀、濒危的野生动植物自然分布区域,重要的水源涵养区域,具有重大科学文化价值的地质构造、著名溶洞和化石分布区、冰川、火山、温泉等自然遗迹,以及人文遗迹、古树名木,应当采取措施加以保护,严禁破坏。Article 17. The peoples governments at various levels shall take measures to protect regions representing various types of natural ecological2 systems, regions with a natural distribution of rare and endangered wild animals and plants, regions where major sources of water are conserved3, geological structures of major scientific and cultural value, famous regions where karst caves and fossil deposits are distributed, traces of glaciers4, volcanoes and hot springs, traces of human history, and ancient and precious trees. Damage to the above shall be strictly5 forbidden. 第十八条 在国务院、国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府划定的风景名胜区、自然保护区和其他需要特别保护的区域内,不得建设污染环境的工业生产设施;建设其他设施,其污染物排放不得超过规定的排放标准。Article 18. Within the scenic6 spots or historic sites, nature reserves and other zones that need special protection, as designated by the State Council, the relevant competent department under the State Council, and the peoples governments of provinces, autonomous7 regions and municipalities directly under the Central Government, no industrial production installations that cause environmental pollution shall be built; other installations to be built in these areas must not exceed the prescribed standards for the discharge of pollutants8. 已经建成的设施,其污染物排放超过规定的排放标准的,限期治理。If the installations that have been built discharge more pollutants than are specified9 by the prescribed discharge standards, such pollution shall be eliminated or controlled within a prescribed period of time. 第十九条 开发利用自然资源,必须采取措施保护生态环境。Article 19. Measures must be taken to protect the ecological environment

文档评论(0)

tiantiande + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档