模板修改版(完整版)-李佳璐-研究生論文选题报告113.docVIP

模板修改版(完整版)-李佳璐-研究生論文选题报告113.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
模板修改版(完整版)-李佳璐-研究生論文选题报告113

全日制专业硕士研究生学位论文开题报告 题目名称: 广西规划馆VIP看台解说词翻译的项目报告 Project Report on the Translation of the VIP Grandstand Briefing of Guangxi Planning Exhibition Hall 姓 名 李 佳 璐 学 号 1105391004 专 业 领 域 翻译硕士 专 业 英语笔译 学 院 外国语学院 校内导师姓名 关 熔 珍 校内导师职称 教 授 校外导师姓名 宋 海 军 填表时间 2012 年 12 月 2 日 填 表 说 明 1.开题报告是研究生培养的重要环节,研究生必须认真填写 2.完成时间:硕士研究生的开题报告应于第三学期末前完成 3.打印要求:此表用A4纸双面打印,一式两份 4.此表与中期考核审核表、成绩单、实践报告、学术活动列表等材料一起交于学院,参加中期考核 一、研究内容 (一)学位论文形式 本文采取的是中文的翻译项目形式,即在导师指导下选取字数不少于10000字的中外文本进行翻译,并根据翻译项目就翻译问题写出不少于5000字的翻译评析报告。本文选取的文本为中文文本——广西规划馆VIP看台解说词,字数约为11000字。 (二)研究课题的来源 本人于2011年10月在广西国际博览事务局实习并服务第八中国-东盟博览会;又于2012年7月和9月在校外导师——广西区外事办公室宋海军副主任的指导下实习于广西区外事办公室,分别服务于第七届泛北部湾经济论坛和第九届中国-东盟博览会、中国-东盟商务与投资峰会。在多次服务大型外事活动的过程中,本人不但积累了一定的口笔译实战经验,工作也得到了领导和外宾的一致好评,故此次有幸获得此次翻译项目。 广西规划馆是目前中国国内最大的省级规划馆,也是广西壮族自治区的重大公益性项目之一及南宁市“三馆三街”项目中规模最大的展览馆。规划馆位于南宁市五象新区,建筑面积达14.5万平方米, 内设三层展厅,并于2011年11月8日正式落成开馆。作为广西的首府城市,联合国“最佳人居奖”获得城市、中国-东盟博览会永久举办地,南宁发展迅速,正日益成为一座国际化都市,随着越来越多的外国人踏上南宁这片热土,采用双语解说词这一举措,将规划馆提到国际化水平上来。 广西规划馆VIP看台解说词内整合了大量信息,包括展馆概况、历史溯源、地理气候、典型建筑、杰出人物、民族分布及习俗、广西规划及发展计划(包括交通、旅游、经济建设及主要城市建设发展等方面),主要面向的受众为亚洲和非洲国家等发展中国家的领导人、规划、建设专家等。另外,解说词以典型的中文行文方式写就,运用了不少诗句、民谚、俗语及大量的中国特色表达方式,同时多运用包含多个意群的中文长句。上述行文特点都是中文行文的典型特点,可作为翻译典型案例分析的良好切入点。对中国诗句、民谚、俗语、其他中国特色表达方式及中文式行文长句的翻译策略的研究及分析也有助于研究其他平行或类似文本的翻译。 (三)选题的目的与意义 1. 选题的目的 作为广大国外人们了解广西历史、区情、风貌的重要窗口之一,广西规划馆的展览内容全面,360度全方位地为参观者提供了广西的各种信息。在笔者选取的广西规划馆VIP看台解说词中,涵盖了大量关于广西区情及地方信息的资料,引用了民谚、诗句、俗语,使用了许多带中国特有的表达方式,且整个文本均以中文的行文习惯写就,为笔者提供了良好的报告切入点。选用此文本的目的在于记录笔者在翻译这一材料的过程,包括笔者进行译前分析,制定翻译计划和翻译工作的执行过程并分享典型案例,最后对本次翻译任务进行一次透彻的分析和总结,希望通过报告与其他译者分享笔者完成一个翻译项目的完整过程, 引起其他译者在译前准备、执行翻译工作、处理翻译难点等方面的一些思考。 2.选题的意义 对外宣传有助于来自广西以外的其他国家、地区和文化的人们了解广西,对刚刚开始腾飞的广西经济而言非常重要。广西规划馆解说词属于广西壮族自治区的对外宣传材料,因此规划馆解说词翻译属于对外宣传翻译范畴。相对于我国的发展和实力而言,外宣翻译在我国发展起步较晚且相对滞后,但确是国外了解中国的重要途径,同理,广西的外宣翻译也是国外了解广西的重要途径。对外宣传翻译在进行广西正面宣传、打造广西良好国际形象、推介广西地区独特民族文化上有着独一无二的重要意义,只有硬质量的翻译,才能准确、到

文档评论(0)

df9v4fzI + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档