悦读教材高二英语牛津版必修5unit2theenvironment含答案.docxVIP

悦读教材高二英语牛津版必修5unit2theenvironment含答案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
悦读教材高二英语牛津版必修5unit2theenvironment含答案.docx

Unit 2 The environment世行 空气污染所致早亡代价巨大Premature deaths from air pollution are costing the global economy $5.1tn annually, or roughly twice the economic output of the UK, with more than half of that burden falling on China and other developing economies in Asia, according to a study.根据一项研究,空气污染导致的过早死亡每年给全球经济带来5.1万亿美元的代价,大约两倍于英国的经济产出,而其中逾半负担落在中国和亚洲其他发展中经济体身上。 The estimates released yesterday by the World Bank for the first time put a welfare cost on the toll from indoor and outdoor air pollution and highlight how it has soared over the past quarter of a century, as developing economies have rapidly industrialised.世界银行(World Bank)昨日公布的估计首次对室内和室外空气污染造成的人类福祉代价进行了估算,并突显出,随着发展中经济体迅速工业化,这项代价在过去四分之一个世纪出现飙升。They also illustrate the scale of the environmental challenge confronting those countries as they seek to address chronic air pollution.这些估算还展示了相关国家在寻求应对长期空气污染时面对的环境挑战的艰巨性。An estimated 5.5m lives were lost to diseases associated with air pollution in 2013, the latest year for which global data are available.据估计,2013年(可获得全球数据的最近一年)有550万人死于与空气污染有关的疾病。More than 90 per cent of the premature deaths occurred in developing countries, with young children especially badly affected.90%以上的过早死亡病例发生在发展中国家,幼童受到特别严重的影响。Exposure to air pollution increases a person’s risk of illnesses such as lung cancer, stroke, heart disease and bronchitis.暴露于空气污染会增加一个人患病(如肺癌、中风、心脏病和支气管炎)的风险。Those diseases, and deaths from them, also carry a rising economic cost according to the study, conducted by the World Bank and the Institute for Health Metrics and Evaluation in Seattle.由世行联手西雅图健康指标和评估研究所(Institute for Health Metrics and Evaluation)进行的这项研究显示,这些疾病及其造成的死亡还导致越来越高的经济成本。In 1990 there were $2.6tn in welfare losses from air pollution globally (in 2011 dollar terms, adjusted for purchasing power parity), with east Asia accounting for about a quarter.1990年,全球空气污染造成的福祉损失达到2.6万亿美元(以2011年美元计算,经购买力平价调整),东亚占其中大约四分之一。Since then, the rise of China has contributed to a surge in air pollution in east Asia leading to

您可能关注的文档

文档评论(0)

a645502909 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档