英語学习_CATTI三级笔译综合能力讲义_必备.docVIP

英語学习_CATTI三级笔译综合能力讲义_必备.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英語学习_CATTI三级笔译综合能力讲义_必备

弃我去者,昨日之日不可留 乱我心者,今日之日多烦忧 课外阅读材料张培基、喻云根等,《英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社,1980年版。 陈宏薇,《新实用汉译英教程》。武汉:湖北教育出版社,1996年版。 柯平,《英汉与汉英翻译教程》。北京:北京大学出版社,1993年版。 吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》。西安:陕西人民出版社,1983年版。 陆殿扬,《英汉翻译理论与技巧》(上下册)。北京:时代出版社,1958年版。 杨莉藜,《英汉互译教程》。开封:河南大学出版社,1993年版。 范仲英,《实用翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社,1994年版。 冯庆华,《实用翻译教程》。上海:上海外语教育出版社,1997年版。 郭著章,《英汉互译实用教程》。武昌:武汉大学出版社,1996年版。 申雨平,《实用英汉翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社,2002年版。 古今明,《英汉翻译基础》。上海:上海外语教育出版社,2002年版。 王恩冕、李正中,《大学英汉翻译教程》。北京:对外经济贸易大学出版社,1998年版。中国对外翻译出版公司许渊冲《翻译的艺术》 17.包惠南著《文化语境与语言翻译》,中国对外翻译出版公司 18.何善芬等著《英汉语言对比研究》上海外语教育出版曾蕙兰《进出口实用英语》外文出版社《汉英中华文化词典》上海外语教育出版社 20.《翻译研究论文集》(1894-1948、1949-1983)(《翻译通讯》编辑部) 21.《翻译理论与翻译技巧文集》中国对外翻译出版公司Language, Culture, and Translation,by Eugene A. Nida, Shanghai Foreign Language Education Press词法、句法流派代表作 陆殿扬《英汉翻译理论与技巧》张培基等《英汉翻译教程》上海外语教育出版社冯树鉴《实用英汉翻译技巧》同济大学出版社。功能流派的代表作 郭颐顿、张颖,《商务英汉翻译教程》中山大学出版社,1995年版。 张鸾铃,《实用英汉翻译技巧》广东教育出版社,1996年版。 谭宝全,《现代英语翻译技巧》上海交通大学出版社,1997年版。当代译论流派代表作 柯平《英汉与汉英翻译教程》杨莉藜《英汉互译教程》大学出版社 范仲英《实用翻译教程》外语教学与研究出版社陈宏薇《新实用汉译英教程》湖北教育出版社 马祖毅:《中国翻译史》,中国对外翻译出版公司。方文华:《中国翻译史》,西北大学出版社。 谭载喜:《西方翻译简史》,商务印书馆。 第一节 考试内容介绍、定语从句讲解、练习及译法 第一部分 考试介绍 一、考试题型 词汇和语法部分 50题 25分 25分钟 阅读理解 50题 55分 75分钟 完型填空 20题 20分 20分钟 二、考试要求 掌握本大纲要的英语词汇;掌握并能够正确运用双语语法;具备对常用问题英语文章的阅读理解能力。 三、笔译综合能力试题的基本类型 第一部分词汇和语法部分可分为三大部分:词汇选择(Vocabulary and Grammar)1-20难度大约在四级左右;词语替代(Vocabulary Selection)21-40主要找出和划横线部分相同意思的词汇,难度在4级到6级之间;改错(Error Correction)主要有词汇和语法的两种错误。 第一部分考察的内容主要为近义词的辨析、短语介词和动词词组的搭配;语法点主要包括定语从句、状语从句、名词性从句、虚拟语气、非谓语动词等等。在其后会分专题来讲解。 第二部分阅读理解共5篇,字数在每篇150-450字之间,绝大多数在250字左右,每篇有5到10题,不定量。题材广泛,选题多样。类似于四级以上难度和题型,但是和专业四级题型更加相似。 第三部分为开放性完型填空,20空,共20分。题材广泛,选题多样。难度和专业四级等同。 四、基本复习策略 综合能力课程作为三级笔译必修的课程,主要是考察学生对于英语基本知识的了解,特别是对双语习惯的掌握,为了能够更好地为实务课程打下坚实的基础,所以希望每一位同学都不要对这门课程产生掉以轻心的念头。根据个人经验,我个人推荐以下几个复习的策略: 第一、要对大纲的词汇做到十分熟悉,这种熟悉不是简单地认识,而是要学会使用,特别是在没有字典的帮助之下可以迅速而准确地判断搭配。 第二、对于语法结构的重视,但凡是学翻译就必须要对语法结构有着深入的了解,这种了解不是简单地会划分句子成分,而是将每个句子如何组合,这将决定你实务中的句型翻译的关键。 第三,阅读能力要强。任何考试都是得阅读者得天下,咱们的综合能力考试也不除外。包括实务考试,如果文章内容没有弄明白,那么对文章的翻译肯定是不行的。

文档评论(0)

fv45ffsjjI + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档