- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(上古卷轴5:天际种族研究:十个问题看Dwemer
《上古卷轴5:天际》种族研究:十个问题看Dwemer
很早就动手写关于Dwemer的东西。
但写出来的东西又臭又长。
我原本相信,有天我写的东西会比仓科佳奈和杉原杏璃更有吸引力,
但那天似乎还很遥远。
于是,索性全砍掉重组,改成问答形式。
最终目的就是要回答下面十个问题。
嫌太长的,可以直接看有兴趣的问题,不然直接看答案就好。
(文中翻译相关的东西,都是很主观的,欢迎指教。)
当然,首先必须解决的,是Dwemer和Dwarf这两个字的中文翻译问题。
--------------------------------------------------------------------------------
Q1.Dwemer怎么翻成中文?
A1.锻摩尔。
Dwemer这个字其实是Dwe+Mer,
而Mer在上古的设定中,就是精灵(Elf)的意思。
所以Dwemer属于精灵类无误。
而要把Dwemer翻成中文,就必须先把Mer翻成中文。
所以我将Mer翻成摩尔。
以下是我自翻所有的Mer种族:
原文中译别称
Mer摩尔精灵(Elves)
Aldmer阿德摩尔上古一族(ElderFolk)
Altmer阿特摩尔高等精灵(HighElves)
Ayleid爱利耶德野精灵(WildElves)
Bosmer巴诗摩尔木精灵(WoodElves)
Chimer奇摩尔变化一族(ChangedFolk)
Dunmer丹摩尔黑暗精灵(DarkElves)
Dwemer锻摩尔深渊一族(DeepFolk,orDwarves)
Falmer伐摩尔雪精灵(SnowElves)
Maormer玛摩尔海精灵(SeaElves)
Orsimer欧西摩尔兽人(Orc,orPariahFolk)
虽然Dwe念起来比较像堆,但我认为用锻较能贴近该族特色。
--------------------------------------------------------------------------------
Q2.Dwarf(复数为Dwarves)怎么翻成中文?
A2.矮人。
我知道精华区有很多不同的看法,
但以翻译的角度来看,Dwarf就是矮人无误。
不能用其它游戏或小说的观念来看上古。
正确的观念应该是:上古里有矮人,但和其它游戏或小说中指的矮人不同。
不能因为其它游戏的矮人长那样,就说上古里没矮人。
就像,
正确的观念应该是:上古有食人妖(Troll),但和其它游戏的食人妖不同。
不能因为其它游戏的食人妖都两只眼,就说上古里三只眼的不叫食人妖。
--------------------------------------------------------------------------------
Q3.可不可以称Dwemer为Dwarf/Dwarves?
A3.可以。锻摩尔=矮人。
事实上在游戏中,NPC都很直接说Dwarf/Dwarves。
关于这一点,还有书为证。
那本书的名称就是:Dwarvesv1
书中第一段:
Letmebeginbycorrectingacommonmisconception.ThepropertermtousewhenreferencingtheancientlostraceofTamrielisDwemer.Itisawordwhosemeaningisroughlytranslatedtopeopleofthedeepinthecommontongue,andwhoseusehasbeenwidelyreplacedbythemoreubiquitousnomenclature,dwarves.IwouldlikestatedthatIusethenamedwarvesinlieuofthemoreaccurateterminthesebooksoutofsympathyformyreadership,whomIcansafelyassumedoesnothavethebreadthofscholarshipthat200yearsofstudyhasgivenme.
此段简单翻译:
在本书的一
文档评论(0)