- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(英语翻译课程学习方法之我见来自英语巴士
英语翻译课程学习方法之我见
重点在小结: 选择题、改错题:大半是书上的原题,即使不是原题,考的知识点是一样的。考的知识点在每个单元小结中,把小结完全掌握了,这个分就会拿到。不要乱看别的资料,看书!
同时作题时要把握:所给的题是否缺少主语、连词、直代不明这三类主要的错误这要形成思维定势,一旦拿到题,先考察这三种错误。例如:
计划经济不等于社会主义,资本主义也有计划;市场经济不等于资本主义,社会主义也有市场
译文:A planned economy is not equivalent to socialism, there is planning under capitalism, too; a market economy is not capitalism, there are markets under socialism too.
(2002 年题,缺少连词)
中国在自己发展的长河中,形成了优良的历史文化传统。
译文:In the prolonged course of China s development ,it has formed its fine historical and culture traditions.
(2002 年题,代词错误)
这要求应考者必须对英语语法有一个非常好的掌握和理解。主要是对英语的句子的形成,建议参《考朗文语法》关于并列句和并列连词的用法,简明,有效,知识点不多但是很有用。
小结的学习方法: 看熟,理解。最后要会背。最终目标是形成思维定势。例如,只要看到选自故事题材的句子就要注意是否与下列的原则违背:(1)代词。英语代词用的多,汉语实词用的多。英语可以先出代词,后出实词。汉语则反之。(2)形容词和副词。注意搭配,一种可以的搭配不能用在另一种语言里。有时形容词和副词要单独处理。
2?? 另个方面:词汇的积累。考试率有20分的词汇。这些词汇绝大部分来自书上,所以要下功夫记住书上的课后词汇。要点:自己总结,努力背会。
3??翻译理论的学习:书上的大纲要求的是必考的,理论很多,但是只要对照大纲,要点就不多
当然,以上只是一个方法,具体的效果要看你的英语水平的高低了。祝你考试顺利。
谈谈自己考本科英语翻译这门课程的心得
下面是我的经验?我每次都是下定决心要开始好好看书,但是,每天想着想着日子就这么过去了。次次都是临时抱佛脚,这种方法很不可取,大家切记不要这样。?关于翻译,很多东西都是死扣书里的字眼,所以第一大题的选择题要把握好大体意思,然后就要仔细推敲了。很多就是课本的原句,所以平时的积累很重要。如果像楼主一样没太看书的话,就要靠自己去分析了,我一般是用排除法,先把最不靠谱的排除,然后再仔细研究。?然后,里面有些翻译知识,楼主第一次去考的时候直接抓虾了,谁是谁都不知道,我每道题都选那个最出名的人。。。结果当然是错了一大片。所以,我第二次考前,把大部分翻译知识都看了一下,但是最后考完试跟同学一对还是错了一两个,看的时间太短,所以有些印象模糊了。?词组的翻译也是靠平日积累的,楼主很能扯,所以每个都给他瞎掰上点。如果有时间我觉得最好对照一考通之类的材料,把词组好好看看。或者买本试题,把里面词组都背一下?然后是改错,这个我没什么发言权,都是自己乱作的,不知道是否是在这个题上失了太多分?最后的翻译题?我感觉地理那块考的比较勤,地形人文什么的。?今年四月考过阿德莱德那个,我听同学说是书上的,但是我当时是自己翻的,最后才发现我把阿德莱德当成一个建筑家翻译了。。?然后最后一张政治方面的东西也稍微看了一下,主要是看了些词组,比如可持续发展啊,和平共处之类的。?总的来说这些方法比较投机取巧,或许幸运占了大多数,但是还是希望大家能够从中汲取经验,考出好成绩
首先,每一章的单元小结是最重要的,我当时把这些小结都撕下来订成一本,然后狂背里面的句子。
我非常强调一点的是,每一单元都有几个主要点讲英汉翻译之间的不同翻译习惯和规则,这是很重要的!一定要记牢。因为考试时不可能每句句子都是单元小结上的,但是考点却是一样的,如果遇到了没见过的句子,就可以像套数学公式一样套上去了,呵呵。当然,在背那些句子过程中,最好注意一些比较奇怪的短语互译,
短语互译,不过一定要背的,因为这对于你在最后的短文互译中很有帮助!
像改错题我就没怎么看,做个50%的正确率应该可以的,
再说一下选择题中的理论题,不过这些都是书上的,所以只要看了就都有分可拿
您可能关注的文档
- [100测评网牛津英语8A初二英语阶段练习卷.doc
- (这也是一种爱.doc
- [100测评网牛津译林英语2008学年小学三年级英语试卷.doc
- [100测评网牛津英语华士片初一英语12月试卷.doc
- [100测评网第三、四单元测试卷A鲁小二数学下学期.doc
- [100测评网红草二中0506学年八年级语文上册期末考试.doc
- [100测评网苏教版初三英语下学期Unit4GreatpeopleB卷.doc
- [100测评网翠园中学初中部八年级语文上册期末考试模拟试卷.doc
- [100测评网苏教版八年级上第一次月考语文试卷.doc
- [100测评网苏教版初二英语下学期Unit4AcharityshowA卷.doc
文档评论(0)