ポライトネス参照.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ポライトネス参照

ポライトネス?ストラテジーに対する簡単な分析 ―ブラウンとレビンソンの理論に基づいて M1 黄晨蕾 1.はじめ 宇佐美まゆみ 『日本語?日本語教育を研究する』第18回「ポライトネス理論と対人コミュニケーション研究」(2002)対人コミュニケーション上重要な言葉遣いと聞いて、日本人が真っ先に思い浮かべるのは、「敬語」の使い方だろう。しかし、日本語を学ぶ留学生が、日本の友達に溶け込みたいと願って、友達と話をする際に、日本語の教科書で習った敬語をせっかく一生懸命使ってみたのに、「そんな言葉、友達同士では使わないよ」と言われてショックだった。しかし、そんな学生が、しばらく日本に滞在し、だんだん日本人の友達が出来てくると、いわゆる「です?ます」抜きの話し方や、学生言葉、若者言葉を少し話せるようになってくる。たとえば、日本に来たばかりの留学生の場合は、日本人の友達に本を借りたいとき、「この本を貸していただけませんか?」といって、しばらく日本に滞在すると、「この本を貸してくれる」といった。また、「いらっしゃる」を「いる」「行く」などを使って、「参ります」を「来る」を使う。相手や場面によって、かえって敬語を使わない方が、「心地よい人間関係」が築けるというような言葉の使い分けにあるということがよくわかるのだ。これらの例のように、実際の言語使用における機能を重視した「ポライトネス理論」を提唱したのが、ブラウンとレビンソン(Brown and Levinson 、1987)だった。彼らは、従来の言語学者によって考えられてきた「丁寧さの原理」や、日本語における「敬語の研究」などとは全く異なり、「行く」「いらっしゃる」「お出でになる」、或いは、“Can you ~ ? ”、 “Could you ~? ”、“ Wouldyou mind ~?”というような言語形式の丁寧度を表す概念としてではなく、また、いわゆる「丁寧だ」とか「礼儀正しい」という概念でもない、実際の「言語使用場面」における「対人関係調節機能」、すなわち、「そういう話し方をされて心地よいかどうか」という「実際の人の気持ち」を重視した概念として「ポライトネス(politeness)」を捉え、「ポライトネスの普遍理論」を提唱した。  この理論は、いまでは語用論における大きな理論のうちのひとつである。日本語では敬語で話すことが丁寧だと考えられるが、敬語を話す場面というのは常にあるわけではない。親しい友人と話すときにはくだけた形式でこそ親しみを表せるということが多い。どういう敬語をどのような場面で使うかというのはある程度形式化されているが、そのような形式的側面だけでなく、言葉の果たす実際的な役割にも注目すべきだ。「ポライトネス」を簡潔にいうと、「人間関係を円滑にするための言語ストラテジー」と定義され、冗談や仲間うちの言葉の使用なども含めてより広く捉えられた。ポライトネス?ストラテジーとは,調和のとれた人間関係を築き維持するために行う,相手に配慮した言語行動である。 2.先行研究  Brown Levinson (1987)によれば,対人コミュニケーションに関わる人間の基本的欲 求に,実際の話の場面を考えなければならないと提唱したので、その点からみると、次のような二つの相反する欲求がある。 「ポジティブ?フェイス」?他者から理解され,共感され,称賛されたいという欲求。 他者との心理的距離を縮めたいという欲求。 「ネガティブ?フェイス」?他者に立ち入ってほしくない,邪魔されたくないという欲 求。他者との心理的距離を保ちたいという欲求。 相手のこれらの欲求を満たすように働きかけるコミュニケーション行動がポライトネス である。相手のフェイス(欲求)に対応してポジティブとネガティブの二面がある。 「ポジティブ?ポライトネス」?相手の「ポジティブ?フェイス」を満たす働きかけ。 「ネガティブ?ポライトネス」?相手の「ネガティブ?フェイス」を満たす働きかけ。 例えば,相手に興味,共感,称賛を表明することは,相手のポジティブ?フェイスを満 たすように働きかける言語行動だから,ポジティブ?ポライトネス?ストラテジーに分 類できる。方言は同一地域の仲間内であることを確認する指標,つまり,仲間内アイデ ンティティ?マーカーである。相手と同じ方言を使って気さくに話しかけるとポジティブ? ポライトネス?ストラテジーとして働き,親近感が湧いて心理的距離が縮まる。ちなみに,職業語も同じ職域の仲間内アイデンティティ?マーカーである。  3.日本語のポライトネス?ストラテジー Brown Levinson があげるポライトネス?ストラテジーの大部分は,日本語コミュニ ケーションにおいてもポライトネス効果を持つものである。主な

文档评论(0)

dart003 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档