- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(文言翻译要领
* 文言翻译 2008-11 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 一、树立一种意识 文言文翻译首先要树立起语境意识,要把句子放在具体语言环境中来理解它的真正意思。如果只注意翻译句子本身,而不顾及全篇及上下文,就很难真正理解句子的意思。 二、遵循两条原则 一是直译为主的原则。翻译是应该按照原文的次序,对号入座,要基本做到字字落实,不遗漏,不讲大概意思。 二是意译为辅的原则。文言文中有些特殊的表达方式,如比喻、借代、互文、婉曲表达方式等,如果采用直译不能表达出原文的意味,这时就需要根据语境,根据语言表达的特点,采用意译的方式。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 三、明确三条标准 一是“信”。即译文要准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减原文意思,忠实于原文,不望文生义,不以今释古。 二是“达”。即译文要明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病,而不能“新译文,老规则”。 三是“雅”。即要求翻译出原文的语言风格,体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力,这是文言文翻译的最高标准。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 四、关注四个问题 1、关注文段或文句中的关键词和语境。 “关键词语”就是指对文段或文句的意思有直接影响的词语。一是古今异义的词语,二是有词类活用的词语(考查较多的是名作动,名作状,意动、使动、为动等 ),三是表现句间关系的文言虚词,四是古汉语复音词。要能准确翻译这些关键词,首先要具有语境意识,每一个文言词语都可能有多种意义(一词多义),对关键词的理解一定要解释出它在这个句子中的意义,这也是准确理解关键词的前提。 08安徽卷)罪细且不容,巨猾乃置不问,陛下不出伯献,臣不敢奉诏。(伯献是程伯献,人名) 关键词:罪细、且、容、乃、出 译文:罪轻的人尚且不被宽容,罪重的人竟然放过而不问罪,如果陛下不放逐程伯献,我就不能接受诏令。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 卷丙(《晋书·吴隐之传》) (1)每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕。 (关键词:裁、悉、赈、朝夕) 译文:每月初得到俸禄,仅仅留下自身口粮,其余全都分开周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饮食。 卷丁(《汉书·疏广传》) (1)贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。 (关键词:贤、而、损、愚、益) 译文:有才德的人如果钱财多,就会削弱他的志向;愚笨的人如果钱财多,就会增多他的过失。 08年全国卷《宋史·廖刚传》) 兄为君则君之,己为君则兄之可也。 (关键词:为、君、兄) 译文:兄长担任国君时就用国君礼对待他,自己担任国君时用兄长礼对待他就可以了。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. (2002·上海)然亦奇其不用吾言而行其志也 译文是:然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。要翻译好这个句子,须弄清“奇”字是意动用法。(2003·全国)裴矩遂能廷折,不肯面从? 译文是:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。此题得分的关键在于能否看出“廷”和“面”是名词作状语。 (2004·湖南)? 以此全其真而名后世。 译文:凭借这保全他们的真性,并闻名后世。句中“全”和“名”,一个是形容词用作动词,一个是名词用作动词,知晓这两个字的活用现象,才能翻译准确得体。 07湖南卷)从衣文之媵七十人。 译文:使七十个穿华丽衣服
文档评论(0)