- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四级翻译技
1.detect 2. withstand 3. architect 4. horizontal 5. vertical 6. accidental 7. extinguish 8. portable 9. sensible 10. accuracy 11. resistant 12. precaution Unit 6 13. primitive 14. evolution 15. proportional 16. resistant 17. accelerate 18. permanent 19. exceed 20.ignorant 翻译技巧(一) Amplification in C-E translation Amplification Amplification, also called addition, means supplying necessary words in our translation on the basis of accurate comprehension of the original. 翻译技巧: I. Amplification in C-E translation 1. Adding necessary pronouns 大作收到,十分高兴。 I was very glad to have received your writing. 没有调查研究就没有发言权。 He who makes no investigation and study has no right to speak. 2. Adding necessary articles 我们对问题要做全面的分析,才能解决得妥当。 We must make a comprehensive analysis of a problem before it can be properly solved. 耳朵是用来听声音的器官,鼻子是用来嗅气味,舌头是用来尝滋味。 The ear is the organ which is used for hearing. The nose is used for smelling. The tongue is used for tasting. 3. Adding necessary connectives 老师在等我,我得走了。 The teacher is expecting me, so I must be off now. 虚心使人进步,骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind. 4. Adding necessary prepositions 咱们校门口见吧。 Let’s meet at the school gate. 你是白天工作还是夜间工作? Do you work in the daytime or at night? 5. Adding necessary background words 三个臭皮匠,赛过诸葛亮。 Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind. 5. Adding necessary background words 别班门弄斧 Don’t try to show off your proficiency with the ax before Lu Ban the master carpenter. 这真是俗话说的,“旁观者清”。 It is just as the proverb goes, “the onlooker sees most of the game.” 英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都要使用被动语态。 汉语中较少使用被动语态,汉语中使用被动语态时,往往表示受动的对象(即主语)遭受了某种不快或不幸。汉语中的几个助词可以被看作是被动句的形式标志,如“被”“叫”“受”“让”“给”“由”“把”“遭”“挨”等。 。 译例举偶: [例1] And it is imagined by many that the operations of the common mind can by n
文档评论(0)