(翻译家介绍.pptVIP

  • 36
  • 0
  • 约2.33千字
  • 约 7页
  • 2017-01-25 发布于北京
  • 举报
(翻译家介绍

许渊冲----诗译英法唯一人 ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的唯一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 法文译著 许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首 《汉魏六朝诗》许渊冲 》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。钱钟书先生在看到他的《李白诗选》(1987)的英译本后曾说:太白能通夷语……惜其尚未及解红毛鬼子语文,不然,与君苟并世,必莫逆于心耳。英国智慧女神出版社认为《西厢记》在艺术性和吸引力方面,可以和莎士比亚

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档