网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

(段落汉译英.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(段落汉译英

阿比盖尔·史密斯(Abigail·Smith)出生于1744年。她的母亲的亲戚是很有势力的昆西家族(Ouincy family),父亲则是一位广受人们尊敬的基督公理会的牧师(Congregational minister)。 阿比盖尔相当聪慧。在她那个时代,女性几乎受不到什么正规教育,可是阿比盖尔却很有学问而且阅读广泛。同样聪明的约翰·亚当斯(John·Adams)和阿比盖尔正好是相当完美的一对。1764年阿比盖尔和亚当斯结婚时差不多已经20岁了。她和丈夫共同生活了54年,直到1818年去世。两人配合默契,无论是大陆会议(the Continental Congress)的问题还是总统职位的问题,在向任何其他人请教之前,亚当斯问题先听取她的建议。她给丈夫提出了什么最有名的忠告,从而使她广为人知呢?(选自华东理工大学出版社《潇洒人生:美国人物故事》,呵呵~尊重正版,请勿Copy) 稍安勿躁~一句一句来: 1.阿比盖尔·史密斯(Abigail·Smith)出生于1744年。 Abigail Smith was born in 1744. 注解:最常见描写人物用句:Sb wes born in +年份。 她的母亲的亲戚是很有势力的昆西家族(Ouincy family),父亲则是一位广受人们尊敬的基督公理会的牧师(Congregational minister)。 Her mother relatives included the powerful Ouincy family.Her father was a highly respected Congregational minister. 注解:这是一个描写人物的家庭背景用句,在这个翻译中可以学到,英文翻译绝对不是逐字照译,看看是否可以用更好更地道的英语,所以一定要先思考! 注解:积累两个形容词 powerful 有势力的 highly respected 广受人们尊敬的 阿比盖尔相当聪慧。 Abigail was very intelligent. 注解:依旧是最常见描写人物用句:Sb wes +形容词,形容词就要靠平时的积累了。 在她那个时代,女性几乎受不到什么正规教育,可是阿比盖尔却很有学问而且阅读广泛。 In her day,girls received little formal education, but she was scholary and well-read. 注解:积累两个形容词 scholary 博学的,很有学问的 well-read 阅读广泛的 认识两个短语 In her day 在她那个时代 formal education正规教育。 同样聪明的约翰·亚当斯(John·Adams)和阿比盖尔正好是相当完美的一对。 She was the perfect match for the equally intellectual John Adams. 注解:简单的“和”字的翻译,不是“and”而是“for”。 认识一个短语 equally intellectual同样聪明的 1764年阿比盖尔和亚当斯结婚时差不多已经20岁了。她和丈夫共同生活了54年,直到1818年去世。 Abigail was almost 20 years old when she and John married in 1764, and they remained together for 54 years, until her death in 1818. 注解:要把一句翻译成两句,还是两句译成一句,这个可以随意,但是要注意,较复杂的高级结构会给你的文章大大加分喔~像是第一句的“when”定语从句。 remained together共同生活 两人配合默契,无论是大陆会议(the Continental Congress)的问题还是总统职位的问题,在向任何其他人请教之前,亚当斯问题先听取她的建议。 They had a close partnership, and he often sought advice from her before anyone else,whether it involved the Continental Congress or the presidency. 注解:闪光点,用“before”和“whether”适当调整表述的顺序,这个可以增加不同的句子结构而且会看起来更地道。 认识两个短语 have a close partnership 配合默契 seek advice from her 听取她的建议 她给丈夫提出了什么最有名的忠告,从而使她广为人知呢? What was the famous thing about which she is

您可能关注的文档

文档评论(0)

saity3 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档