1.翻译基础理论与技巧精品课件.ppt

  1. 1、本文档共91页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1.翻译基础理论与技巧精品课件

翻译基础理论与技巧 Basic Theories and Techniques in Translation 一、概论 Essentials of Translation 1、翻译的意义 Translation is of great importance in learning a foreign language. Today, it plays an increasingly important role in our country’s economy reform and opening to the world. Translation promotes mutual understanding between Chinese and foreigners, contributes to the speeding up of our country’s modernization, and thus, is absolutely necessary in the development of our market economy. 1)开设翻译课的目的 以教育部指定的《大学英语教学课程要求》中对“翻译能力”的要求为教学目标,培养和提高学生的实际翻译能力。通过课程学习,使学生掌握翻译基础理论与技巧,通过大量的翻译练习获得感性认识,从中悟出一些道理,了解翻译的一般规律,从而使学生能对题材熟悉的文章进行英汉互译,并达到较高的翻译质量。 2)学习翻译理论掌握翻译技巧的必要性 There are many translation theories and techniques. Without knowing the theories and techniques, one will most likely take a roundabout course in the translation work.That is why it is necessary for us to have a good command of both the source language and the target language, and of the theories and techniques in translation. 3)了解翻译技巧的局限性 必须指出:翻译技巧是人们从事多年翻译工作的经验总结,应该认真学习。然而, 翻译技巧只告诉我们在某些具体情况下翻译应该使用的技巧,因此有其局限性。 如: 用词不同 black tea、black coffee、 an off season 词的搭配不同 make money、wet snow、a heavy snow 语言结构不同 No comments. We need talking heads. 严禁烟火 配合默契 2、翻译的定义 What is translation? Translation is an activity of reproducing in one language the ideas which have been expressed in another language. 翻译是把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。 3、翻译的功能(过程) Translation is for interlingual communication, bridges the gulf between different-tongue speakers, and reproduces and spreads the message in the original language. Translation permits knowledge to be transmitted to different corners of the world and to succeeding generations. Translation gives information, reveals feelings, and affects people’s thought or behavior. Without translation, the worldwide civilization would not be possible. 4、翻译的标准(严复的信、达、雅) By the end of 19th century, Yan Fu,the president of Yanjing University, and great translator and professor, introduced a large number of books to t

文档评论(0)

dart002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档