(课后翻译高级英语第一册1012第二册14课.docxVIP

  • 8
  • 0
  • 约3.11千字
  • 约 5页
  • 2017-01-29 发布于北京
  • 举报

(课后翻译高级英语第一册1012第二册14课.docx

(课后翻译高级英语第一册1012第二册14课

第四课Para 23 我们能否建立一个把东西南北联在一起的伟大全球联盟来对付这些敌人,以确保人类享有更为丰硕充实的生活呢?能是否愿意这一具有历史意义的行动呢?Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in the historic effort?Pare 24在世界漫长的历史上,只有少数的几代人能在自由面临极大危险的时刻,被赋予保卫自由的任务。在这一重任面前,我不退缩;我欢迎这一重任。我认为我们中间不会有人愿意与别人或另一代人调换位置。我们从事这一事业的那种精力,信念和献身精神将照耀我们的国家和一切为此出力的人们。这一火焰所发出的光芒将真正照亮这个世界In the long history of the world, only a few generation have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility; I

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档