因特参考网中旧词新义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
因特参考网中旧词新义

因特网中旧词新义 来源:英语毕业论文 / 从优选论的角度对音译外来词加以解释,为了符合汉语的音节结构的特点,音译外来词采用了增音、删音和替换的方式。同时,标记性制约条件和忠实性制约条件交互作用,合理地阐述了整个音节系统改变过程。 音节结构;音译;制约条件;外来词 汉语中外来语的翻译生成方式汉语中外来语的翻译方式有许多种,众说纷纭。首先说明像英文字母缩写形式或者英文字母附加汉字,这两种方式相比其他方式,讨论的意义不大,因为这种“音译或音译结合”是完全对源语的移植。因此不在这里加以讨论。 除此之外,翻译方式从本质上讲都是围绕着两大主题。一方面是音,一方面是意。概括之有三大类:音译、意译、音意结合。主要包括:音译,例如:酷(cool);意译,例如:终端(terminal);音意结合,对于这类的具体译法就多了,但大部分都是附加汉语语素,表示类别或种类,由音译加“…乐、…球、…会”等。例如:保龄球(bowling)、拉力赛(rally)、纽约州(New York Sate)。 至于具体选用什么样的字来最大限度地表现源语的特点,这要考虑很多因素,例如:文化背景、学科差异等等。那么在选具体的字之前必须要考虑选用什么样的音节,这是音译外来语的根本所在。因此,本文将着重采用优选论观点,从音译外来语中的音节筛选层面上探讨如何最优化音译外来语。 音译外来词现代汉语中音译词定义是“照着外语词的声音对译过来的词”。音译过程中涉及到多种方法,例如要考虑到文化、语感、认知等因素,本文将从优选论视角来探讨英语词汉译时的音节调整问题。优选论(简称OT)运用制约条件的交互作用处理音系现象,有较强的解释力。 我们这里讨论的音译指的是不同文字系统之间着重于声音相似的解释(sound-oriented transliteration)。Catford认为音译是个整合过程,可以分为三大步骤,笔者用图示表示,具体过程将不再赘述。将英语译成汉语时,其图示如下:译出语字母语音单位输入语语音单位译入语字母/其他单位英语发音汉语语音汉字标音是否符合汉语音系结构调整英语的音系和谐音系结构否是三、英汉语的音节的差异英语、汉语分属于两个不同语系,自然音节结构差别很大。 英语的音节结构是(((C)C)C)V((((C)C)C)(C:辅音;V:元音),那么从该式可看出: 英语音节首尾都允许有辅音; 辅音个数为一到三个,在这里应注意不是任何辅音都可以的,而是有辅音筛选的。 比方说,如果是那个辅音要在词首聚集,其组合方式需要遵守: (1)第一个音位必须是/s/; (2)第二个音位必须是/p/、/t/或/k/; (3)第三个音位必须是/l/、/r/或/w/。这就是为什么英语中所有以三个辅音组合开头的词都是像这样一些词. 例如:spring、strict。而汉语的音节结构为(C)(G)V(N)(G:滑音;N:鼻音),音节首无辅音群。音节尾只输入kl藜una.k藜unb.k奕l藜unc.kl藜und.l藜unCOMPLEX DEP-IO MAX-I[n]和[N]这两个辅音。表clone[kl藜un]→“克隆”[k奕l藜un]由上述英汉音节差异可以看出,当英语外来词进入汉语系统时,为了适应汉语的音节结构,其结构需要发生改变。 例如:punk[ph蘧耷k]→“蓬克/朋克”[[pheng-kh奕]、:Clark[khl藁:kh]→“克拉克”[kh奕-l藁-kh奕]。由此可见,汉语是不允许有像英语中[khl]辅音群、[kh]辅音尾出现的。为了满足汉语的音节结构系统的合理性,汉语中元音[奕]就被插入。那为什么插入的是[奕]而不是别的元音呢?选择哪个元音必须遵守相对应的规则。下面将会用优选论的观点加以解释。 优选论在音译外来语音节上的应用综观所有的对英语外来语音译,转化为汉语音节系统的方式,主要有三种: (1)增音,例如:tank[t覸nk]→[tank奕]、clone[kl藜un]→[[k奕l藜un]; (2)删音,例如:Jacke[td廾覸kit]→[t揶藁k奕]; 替换,例如:Kentucky[k藜nt蘧ki]→[k藜n.t奕.t揶i]、Micky[miki]→[mit揶i]。 我们知道,首和尾避免采用复杂音节,音节以元音结尾,均是语言的普遍倾向,是语言的无标记形式。基于这一特性,有下列标记性制约条件:(1)NOCODA:音节尾不准有辅音出现 COMPLEX:辅音群不准在音节中出现 CODACON:音节尾只准出现鼻音[n]和[耷]。(汉语音节尾中允许韵母[n]和[耷]的出现)如果仅有标记性制约条件,那么音系过程将是单一化的,也就是所有语言都趋于单一化。正是为了保证语言的丰富性,所以才存在互补的忠实性制约条件。 五、那

文档评论(0)

dart004 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档