- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
环境工程专业英语重点
专业英语翻译理论 ③简略表达多。 The ratio BOD/COD gives an indication of the fraction of pollutants in the wastewater that is biodegradable. ④长句使用多。 Aerobic treatment of waste is the natural degradation and purification process in which bacteria that thrive in oxygen-rich environment break down and digest the the waste. 主句带若干从句,从句带短语,短语带从句,相互依附,相互制约。 专业英语翻译理论 Floating on the oceans are 7,659 trillion metric tons of ice encased in 10,000 icebergs that break away from the polar ice caps, more than ninety percent of them from Antarctica. 句子倒置。 Floating on the oceans are 7,659 trillion metric tons of ice… 多重修饰。 ice encased in 10,000 icebergs that break away from the polar ice caps, more than ninety percent of them from Antarctica. 专业英语翻译理论 Floating on the oceans are 7,659 trillion metric tons of ice encased in 10,000 icebergs that break away from the polar ice caps, more than ninety percent of them from Antarctica. 庖丁解牛。 ice encased in 10,000 icebergs that break away from the polar ice caps, more than ninety percent of them from Antarctica. 就近修饰原则。 Layer 1: Ice encased in 10,000 icebergs Layer 2: icebergs that break away from the polar ice caps, icebergs more than ninety percent of them from Antarctica. 粗译: 世界大洋里漂浮着7659万亿吨的冰。这些冰包含在10000多个冰山里。这些冰山从极地冰盖脱落而产生;多于90%的这些冰山来源于南极。 专业英语翻译理论 1.1.3 专业英语的修辞特点 ①时态运用有限。 过去研究—过去时(与现在不发生联系);讨论理论用现在时。 Biofiltration technique for disposing ammonium-contaminated gas streams was investigated. ②修辞手法较为单调。 专业英语翻译理论 ③逻辑性语法词使用普遍。如: 表示原因的词:because, because of, due to, owing to, as, as a result, caused by, for 表示语气转折的词:but, however, nevertheless, yet, otherwise 表示逻辑、顺利连接的词:so, thus, therefore, furthermore, moreover, in addition to 表示限制的词:only, if only, except, besides, unless 表示假设的词:suppose, supposing, assuming, provided, providing Aerobic bacteria are very efficient in breaking
您可能关注的文档
- 第9章 数模与模数转换电路解析.ppt
- 环境保护与新能源第2次课-大气污染重点.ppt
- 终2011-05-13第5章Simulink在系统仿真中的应用讲解.ppt
- 环境保护主管部门实施查封、扣押办法重点.ppt
- 环境保护主管部门实施限制生产停产整治办法重点.ppt
- 环境保护产品技术要求 电除尘器低压控制电源重点.doc
- 终端设备维护服务合同示范文本讲解.doc
- 环境保护宣传资料重点.doc
- 环境保护实施方案重点.doc
- 环境与环境问题、环境管理与全球行动重点.ppt
- 正则表达式大全.doc
- 梭伦改革完整(人民版选修1).ppt
- 校长职业与学校发展.ppt
- WS_T 857-2025 医院感染病例判定标准:通用原则.pdf
- LY_T 3384-2024 植物新品种特异性、一致性、稳定性测试指南 檵木属.docx
- LY_T 3388-2024 植物新品种特异性、一致性、稳定性测试指南 柽柳属.docx
- LY_T 3369-2024 蜡梅LY_T 3369-2024 蜡梅LY_T 3369-2024 蜡梅.docx
- LY_T 3378-2024 木蜡油地板LY_T 3378-2024 木蜡油地板.pdf
- LY_T 3429-2025 林业企业能耗限额评估指南.pdf
- LY_T 3430-2025 林业生产设备能效评价方法.pdf
最近下载
- (正式版)D-L∕T 700-2017 电力物资分类与编码导则.docx VIP
- 精品解析:2025高考全国一卷语文(原卷版).pdf VIP
- 初中信息技术课堂教学中学生编程思维的培养研究教学研究课题报告[001].docx
- 起重吊装专项施工方案最终.doc VIP
- LVDT线性位移传感器的设计.pdf
- 人教版四年级数学上册第三单元《角的度量》(大单元教学设计).docx VIP
- 电力网络分析软件:OpenDSS二次开发_(2).电力系统建模方法.docx VIP
- 2025至2030年中国卡车行业市场运营格局及未来前景分析报告.docx
- 中医药适宜技术培训试题及答案.docx VIP
- 监理合同居间协议书.docx VIP
文档评论(0)