- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
傲慢与偏见 探讨小说翻译的三个原则 《傲慢与偏见》 小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。 小说中的人物 文学翻译的原则 小说翻译的原则 文学翻译的原则:“忠实、通顺、美” 小说翻译的原则:再现人物语言个性 再现人物形象 转存叙事策略 再现人物语言个性 切合人物的社会地位、职业、修养、年龄、性别等;符合其性格特点与思想观点; 在特定环境下人物语言要表现人物特定的心理状态与个性特点; 人物对话要象限人物各自独特的表达方式。 例句 Why, my dear, you must know, Mrs.Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr.Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week. “哦!亲爱的,你得知道,郎格太太说,租尼日斐花园的是个阔少爷,他是英格兰北部的人;听说他星期一那天,乘着一辆驷马大轿车来看房子,看得非常中意,当场就和莫理斯先生谈妥了;他要在‘米迦勒节’以前搬进来,打算下个周未先叫几个佣人来住。” (王科一译) 例句 Why, my dear, you must know, Mrs.Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr.Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week. “哦!亲爱的,你得知道,郎格太太说,租尼日斐花园的是个阔少爷,他是英格兰北部的人;说他星期一那天,乘着一辆驷马大轿车来看房子,看得非常中意,当场就和莫理斯先生谈妥了;说他要在‘米迦勒节’以前搬进来,打算下个周未先叫几个佣人来住。” (张保红译) 再现人物形象 再现人物描写中生动逼真的细节 再现不同社会文化语境下的时代烙印 转存叙事策略 伊丽莎白与好朋友夏洛特的对话(影视作品) I‘ve come her to tell you the news. Mr Collins and I are... engaged. 我是来告诉你一个重要的消息的 科林先生和我...订婚了 Engaged? 订婚了? Yes. 是的 To be married? 为了结婚? What other kind of engaged is there? 除此之外,还会有其他的类型的订婚么? For heaven‘s sake, Lizzie, don’t look at me like that. I should be as happy with him as any other. 看在上天的份上,丽丽,别那样看着我。与其他人没有分别,我与他在一起,同样会开心的。 But he‘s ridiculous. 但是他的人十分荒谬 Oh, hush. Not all of us can afford to be r
原创力文档


文档评论(0)