- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知语境下的一词多义
语义学期末论文
题 目 浅谈认知语境下一词多义的翻译
学院名称 外国语学院
指导教师 何固佳
职 称 教授
学 号 201420310078
学生姓名 徐孟阳
2015年7 月1 日
浅谈认知语境下一词多义的翻译
引言
一词多义现象广泛存在于各类语言中。简单来说,人们为了减少记忆负担,从而用一个同样的词语来表达不同的含义。这就在无形之中给翻译工作者们带来了很多障碍,在翻译过程中,究竟选择这个词语的哪一个词义就成了译者头疼的问题,此时,就要根据不同的语境来做具体判断。一词多义的翻译重点在于如何灵活又准确的把握多变的词义,长期以来,学者们试图从不同的角度出发,探索影响一词多义翻译的因素并且提出相应的解决办法。众所周知,语境对翻译产生的影响是不言而喻的,同时也是不可估量的,尤其是在一词多义现象中,更是体现的淋漓尽致。而关联理论下的认知语境则为翻译提供了一个全新的视角,认知语境是一个动态的过程,认知语境的构建随着个体认知环境的差异性也是动态的,多义词的翻译在这个动态的过程中更需要得到人们的关注。
一词多义的概述
一词多义是人类自然语言中最重要也是最普遍的现象之一。从广义上来讲,具有两个或两个以上不同但相关意项的词可被称为多义词。一般来说,一词多义反映了语言灵活多变的原则和经济原则。如果没有多义词,一门语言为了适应社会的发展变化就会引进新的语义项,或从其他的语言中借词。这对于一个人的语言记忆来说是巨大的负担。而多义词的产生是解决这一问题最简单可行的方法,在原词的基础上添加新的词义,人们就可以用有限的词汇来表达无限的概念。从社会语言学的角度来看,词义的变化是和社会的影响密切相关的,随着社会的发展,新事物、新思想、新观念不断地产生和变化。为了真实地反映这些变化和发展,每种语言都在造新词、向其他语言借词、给原有的词添加新义,以增强其表达能力。
随着经济和文化的飞速发展,一词多义化为人们更好的描述客观世界提供了一种精炼,有效的方式。Lyons 曾经说过“人类所有的语言都没有,也不曾有过一个词有且只有一个意义的时候。”一词多义是语言发展变化不可避免的结果,因此,一词多义是由共时的原义延伸及历时的新义发展而来的。鉴于人类已知的相关语言理论和事实,我们可以得出以下结论:一词多义是共性,而一词一义是个性。
Polysemy 来自于拉丁语polysemia[poly(many)+sema(sign)],顾名思义,它是指一个词有多个不同个意义。Fromkin(2004)指出多义词是指一个单词在相关概念或发展过程中有多个含义。Heine认为多义词通常应该以以下三个标准定义:
有两种或两种以上意义,而且不同的意义之间有着某种联系。
这些含义都只有唯一的一种语言形态。
该语言形态属于同一句法范畴。
语境的含义
英语单词context 本身就是一个多义词,它有“上下文”和“(事件等)发生的周遭情况、背景”两个意义。我们通常用到context时,一般指前一个意义,即语言语境(linguistic con-text),这是该词狭义上的意义。从广义上讲,使用一个单词的时间、地点、场景甚至整个文化背景都是语境,我们一般称之为非语言语境(extra—linguistic context)或情景语境(situation context)狭义语境也叫语言语境。语言语境就是一个词所处的上下文,它可以进一步分成词汇语境(lexicon-text)和语法语境(grammatical context),词汇在上下文中的出现不是任意的,而总是处于一定的结构当中,受到所处的语法结构和词汇结构的限制。语法结构即词汇所处的语法语境,是指该词前后词汇和词组所构成的语法框架。词汇结构即该词所处的词汇语境,是指一个词前后具体的词所构成的词汇结构,是语法结构的具体体现。
认知语境包括语言语境、情景语境和文化语境.认知语境的动态性决定了译文并不是静态的词义对应,应该是根据语境语言语境、情景语境和文化语境的不同而做出不同的语义选择。而多义词的多个含义如何选择,则有赖于译者和译文读者的认知语境,只有克服认知语境的不同,弥补两者差异,才能避免翻译中出现信息传递障碍,获得最佳翻译.
认知语境是动态的,不是一成不变的。人们说
文档评论(0)