- 8
- 0
- 约7.82千字
- 约 22页
- 2017-02-03 发布于湖北
- 举报
Chapter 11 Translation of Long Sentences 英汉思维顺序的差异 汉语: 1.时序原则 2.因果原则 3.范围原则:从总体到细节,从背景到具体情况。 直接体现在英汉语语序上。 也体现在英汉篇章架构的不同。 英语 逻辑顺序 主谓关系为轴心 通过各种附属成分进行扩展 Chapter 11 Translation of Long Sentences 长句理解 : 1)领会全句主旨大意 2)辨清全句主从结构 3)各句之间的从属关系 长句表达: 1)将单句逐一翻译 2)按照汉语表达习惯调整,结合 3)润饰 长句翻译的方法 11.1 顺译法 11.2 逆译法 11.3 分译法 11.4 加括号法 11.1 顺译法 Since the molecules of a gas are much too far from each other to repel or attract each other, it is very easy to compress a gas, while a solid or liquid is almost incompressible, because the repulsions of the electrical charges of which its atoms are made up are far
您可能关注的文档
最近下载
- (正式版)DB44∕T 2770-2025 《城镇开发边界内详细规划数据库技术规范》.pdf VIP
- 中国大学mooc《审计学基础(南京审计大学) 》满分章节测试答案.doc VIP
- 口蹄疫课件(共43张PPT)《动物疫病防治》.pptx VIP
- 东软飞利浦高频高压发生器服务手册正文.pdf VIP
- (6.4.7.2)--缺锌与儿童疾病相关性研究进展.pdf VIP
- 湖南省长沙市第一中学2026届高三下学期4月阶段检测(第九次月考)语文试卷(含答案).docx VIP
- 河北工程大学毕业设计(论文)撰写规范.docx VIP
- 动态网络下基于节点流行度的潜在空间模型研究.pdf
- 中文释义 考研英语大纲词汇5500.xlsx VIP
- 空气压缩及变压吸附制氮资料.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)