省略O课品.pptVIP

  • 4
  • 0
  • 约3.32千字
  • 约 25页
  • 2017-02-05 发布于江苏
  • 举报
省略O课品

Omission (省略或减词) Ⅰ. Omission of the category words: In Chinese some words have no actual meaning of their own in certain cases. For instance, in the phrase “为……作准备工作”, the word “工作” has lost the meaning of its own. So are with the following words:问题,情况,态度,状态,范围 etc, all of which are called “category words”. The words of this sort may be left out when doing the translation from Chinese into English. 中国的经济还处于落后状态。 China’s economy is still backward. 2. 优势在我们方面,不在敌人方面。 It is we, not the enemy, who are in the superior position. 3. 许多人说农民苦,这种态度对不对呢? Many people say that the peasan

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档