CrossBorderTourisminthePearlRiverDeltaChallengesandOpportunities演示文件修改版.pptVIP

CrossBorderTourisminthePearlRiverDeltaChallengesandOpportunities演示文件修改版.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
CrossBorderTourisminthePearlRiverDeltaChallengesandOpportunities演示文件修改版

Cross Border Tourism in the Pearl River Delta: 珠江三角洲的跨境旅游: Challenges and Opportunities 挑战与机遇 Prof Bob McKercher 鲍勃·麦克彻教授 School of Hotel and Tourism Management 酒店及旅游业管理学院 The Hong Kong Polytechnic University 香港理工大学 December, 2008 2008年12月 Need to do things Differently and Better 力求别出心裁、更加出色 Shift in tourist flows 游客流的变化 Intense competition 激烈的竞争 Decline in consumer brand loyalty 消费者品牌忠诚度下降 Current financial situation 目前金融状况 Co-optition 既合作又竞争 intense competitors at one scale might be partners at another scale. 强有力的竞争对手同时可以是伙伴 Get the tourists to come to the region (co-operation) 使游客到旅游地来(合作) + fight over how to serve them best (competition). 竞相为游客更好地服务(竞争) = co-optition 既合作又竞争 Challenge 挑战 Collaboration between countries/economies is hard to achieve 国家或经济体之间的合作很难达成 competing destinations in different countries working collaboratively for their mutual benefits 各国互相竞争之目的地为共同利益进行合作 politics of tourism 旅游业的政治因素 perceived inequalities in partnerships 显而易见的不平等伙伴关系 inevitable need for one sovereign state/destination to take the lead and others to follow 完全有必要由一个主权国家或目的地一马当先、其他跟上 Assessing Cross Border Collaboration Potential 评估跨境合作潜力 Externalities 外在因素 Deep economic relations 千丝万缕的经济关系 Integrated economies 一体化的经济 Seamless border crossings 无缝跨境 Visa free travel 免签证旅游 Value of cross border tourism 跨境旅游价值 Each destination sees a benefit and wants a benefit 每个目的地都看到利益并想得到利益 Internal ‘Fit’ 内部“适合” Each destination must be a destination in its own right 各目的地都必须具有自己的特色 Destination sets need to be complementary 目的地应当具有互补性 Importance of Perception 认识的重要性 2 Optimal Situations 两种最佳状况 1) Broader destination area already has an identifiable image and sub-components match that 边境目的地区域已经具有自己旅游形象特色,次组成部分与之吻合 “Europe” 欧洲 France 法国 Germany德国 Italy 意大利 2) At initial stage of lifecycle 循环周期初始阶段 “Mekong River” 湄公河 Usually short lived until destinations develop their own identity 在目的地国家开发出各自特色之前通常短促 Uniqueness Continuum 特色模式 Creating a ‘New’ Tra

文档评论(0)

taotao0b + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档