translation of ads培训教程文件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Observe the following ads; think about these questions: What are the linguistic features of an ad? --sentence structure --word choice Why do ads use figurative language? What are the functions of an ad? --phatic(交际)? --directive(指示)? --informative(告知)? --interrogative(询问)? --expressive(表情)? --evocative(召唤)? --performative(执行)? We know eggsactly how to sell eggs. The U1 timate All Inclusive One Price Sunkissed Holiday. Wisk puts its strength where the dirt is. Hunts. To be taken in the right spirit. Better late than the late. Give a Timex to all, to all a good time. 默默无蚊。 咳不容缓。 有痔不在年高。 linguistic features of an ad --sentence structure simple sentence imperative sentence sentence in active voice sentence fragments --word choice simple words colloquial words short words --to shorten the distance between customers and products --to impresspersuade customers --to save money Ads and figures of speech Sea, sun, sand, seclusion and Spain! A deal with us means a good deal to you. Light as a breeze, soft as a cloud. Cleans your breath while it cleans your teeth. 让世界一起来联想! 中国电信,千里音缘一线牵。 忙碌,不盲目;放松,不放纵! 三利贴心,妈妈放心。 --to make ads more catchy and memorable --to highlight the quality of the product functions of an ad --phatic? (used to set up a certain atmosphere or maintain social contacts) --directive? (used to get the hearer to do something) --informative? (used to tell something) --interrogative? (used to obtain information) --expressive? (used to reveal something about the feelings or attitudes of the speaker) --evocative? (used to create certain feelings in the hearer) --performative? (used to do things or perform actions) Now read the following ads; try to tell the differences between Chinese ads and English ads 酱香突出,幽雅细 腻,酒体醇厚,回味 悠长,空杯留香持 久,历届国家名酒评 比之冠,尊为国酒。 Chinese ads: English ads: Principle of ad translation: --faithfulness; expressiveness; elegance (严复) --similarity in spirit; (傅雷) --sublimation; (钱钟书) --functional equivalence t

文档评论(0)

taotao0b + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档