日汉互译课件第1章专用课件.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约7.91千字
  • 约 54页
  • 2017-02-09 发布于江苏
  • 举报
日汉互译课件第1章专用课件

短短几年间就建起了几百幢参天大楼,这里面,農民工的贡献功不可没。 わずか数年間で数百もの高層ビルが建てられた。その中では、出稼ぎ農民たちの貢献は大きな手柄だと評価すべきであろう。 9?11后,大规模杀伤性武器的扩散问题引起了世界各国的关注。 「9?11」同時多発テロ事件後、大量破壊兵器の拡散の問題は、世界各国から関心が寄せられた。 * 词义的色彩,若干特殊语的翻译 该演员一炮打响,电视剧播出后,收到了数百封观众来信 その俳優は(爆発的な)一挙に物凄い人気が出て、ドラマ放送後、数百通のファン?レターを受取った。 在五一长假旅游旺季开始之前,警方取缔了一批票贩子 ゴールデン?ウィーク(連休)の観光シーズンを前に、警察はダフ屋を取り締まった * 练习 甭说国营,集体还是个人,都得讲商业道德,靠糊弄乃至坑害买主挣钱,一两天还凑和;时间长了,买主还能老上当?钱挣不到不说,严重了还得“吃不了兜着走”。 国営であろうと集団であろうとまた個人経営であろうと、みな商業のモラルを重んじなくてはなりません。買い手を騙したり陥れさえして金を稼ぐのは、一日二日であればごまかせもするでしょうが、時間が長くなれば買手はいつまでも騙されてばかりいるでしょうか。お金を儲けられないばかりか、酷い場合には「尻拭い」をしなくてはならなくなります。 * 他虽然靠退休金生活,但炒股赚了一些,小有积蓄 彼は退職金で生活している

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档