英国汉学要素.pptVIP

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英国汉学的发展 第一节16世纪末至17世纪末的英国汉学 一、总体特点 1,没有建立与中国的直接联系,缺乏直观的感受;2,对中国的兴趣基于猎奇的心理,没有专门的研究;3,主要凭借二手材料进行研究、难免出现谬误;4,开始出现了中文藏书。 二,准汉学家的出现 托马斯.海德博士 科学家胡克 约翰.韦伯《论中华帝国的语言可能是原始语言的历史论文》 三,汉学藏书的兴起 波多利安图书馆 第二节 18世纪初的英国汉学 一,总体特点 1,对中国的兴趣已从单纯好奇开始转向以商业贸易为主 2,缺乏对中国的深入了解.双方在价值观念、文化传统和社会习俗的巨大差异阻碍了汉学的发展 3,从总体上而言,仍然是靠法国来了解中国、缺乏独立研究的能力,汉学研究仍处于业余阶段 二,准汉学家的研究 詹姆斯·威尔金森 《好逑传》翻译成英文 威廉琼斯爵士 威廉钱伯斯《中国房屋建筑》和《东方园林研究》 三,汉学藏书有所增 第三节 19世纪到2O世纪初的英国汉学 一,总体特点 1,通过传教和外交途径汉学研究的广度和深度都进一步拓展;2,诞生了真正意义上的汉学家;3,出现纯学术的风气;4,初步建立专业汉学机构、开没汉学讲座;5,中文藏书数量大幅增加 二、汉学家的诞生 托马斯.曼宁 马礼逊一《华英字典》 米怜 理雅各一英国三大汉学家之一,英国汉学界的玄奘 苏慧廉《中国的三教》 麦都思 伟烈亚力 小斯当东 毕尔 威妥玛 翟理斯《中国文学史》 慕阿德 庄延龄 德庇士 《中国概览》 亨利.裕尔 三、汉学机构,汉学讲座,汉学蒇书的发展 三大汉学家理雅各、德庇士与翟理思被合称为 19 世纪英国汉学的三大星座。 (一)、理雅各的古代经籍翻译 首先译《书经》 《竹书纪年》。 理雅各与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称汉籍欧译三大师。 1862年起,理氏依靠王韬协助 始译《诗经》 理雅各有卷帙浩繁的《中国经典》问世。 《易经》 《春秋左氏传》《易经》《礼记 》相继译毕。 理雅各的译著还有《道德经》、《孝经》、《庄子》、晋代高僧法显 《佛国记》。1895年,翻译出版了 屈原的《离骚》。 (二)、德庇士的中国文化研究 德庇士(1795-1890) 写下《中国概览》(1836年)、 《中国见闻与鸦片战争的观察和思 考》(1841年)、《鸦片战争时期 及媾和以来的中国》(1852年)等 著述。 《中国概览》原名《中国人、 中华帝国及其居民综述》, 是一部资料丰富的鼎力之作被公认为是19世纪对中国的最全面的报道。 译有元杂剧《老生儿》(1817年)、《汉宫秋》(1829 年)、《中国小说选》(1822年),编译《好逑传》等若干明清小说。还写有 《中国诗歌评论》(1829年)。 写有 Three Delicated Rooms (《三与楼》,1815年) An Heir in His Old Age (《鸟声喧》,1817年) Chinese Novels (《中国小说选》,1822年) Chinese Moral Maxims (《贤文书》,1823年) The Fortunate Union (《好逑传》,1829年) The Sorrow of Han (《汉宫愁》,1829年) Poesis sinicae commentarii (《汉文诗解》,1834年) (三)、翟理思的文学史研究 翟理思(1845—1935年),是一位外交官出身的汉学家。 著有《中国概要》 《古今姓氏族谱》《中国绘画史导论》、《儒家学说及其反对 派》、《中国的文明》等。 所撰《汉英字典》 被认为是其一生的最大成就。 选译《聊斋志异》160余篇(1880年出版), 编译《中国文学瑰宝》(2卷,1883年出版), 选介中国历代诗文作品,尤其是他的《中国文学史》占有重要的历史地位。它首次以文学史的形式向英国读者展现了中国文学在漫长的发展历 程中的全貌。 第四节20世纪初的英国汉学 《雷伊报告》Reay Report 一,总体特点 1、研究水平难以提升 2、经费困难发展缓慢 3、师资水平参差难有杰出人才 4、英势力衰退汉学地位下 《雷伊报告》 1906年,英国财政部门成立专门的委员会,研讨改进汉学教学和研究问题。委员会由利伊勋爵任主席,邀请一些著名专家学者进行调查,1909年形成调查意见向国会报告,这就是英国汉学史上有名的“利伊报告”。报告建议将伦敦大学的大学学院和帝王学院合并,由国家拨款成立东方研究院,研究范围包括印度、中国、马来西亚、缅甸、日本、东非和西非等国语言。 以培养专业的汉学人才和从事高级学术研究为主,而不是把训练为商业服务的翻译人才作为唯一宗旨。 二,汉学家的研究 傅兰雅 禧在明 庄士敦 巴克斯---- 远东最著名的无赖,英国汉学史上一大悲哀 第五节20世纪初至今的英国汉学 一,二战至

文档评论(0)

奇缘之旅 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档