Lecture2旅游文本翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture2旅游文本翻译

3. 虚实互化、各展其长 ---突出译文“呼唤”功能 满树金花,芳香四溢的金桂;花白如雪,香气扑鼻的银桂;红里透黄,花朵味浓的紫砂桂;花色似银,季季有花的四季桂,竞相开放,争妍媲美。进入桂花公园,阵阵桂花花香扑鼻而来。 The Park of Sweet Osmanthus is noted for its porfusion of osmanthus. Flowers from these trees in different colors are in full bloom, which pervade the whole garden with the fragance of their blossoms. 3. 虚实互化、各展其长 ---突出译文“呼唤”功能 3.2 体味字里行间意蕴,引申原文内涵 由于英汉旅游文体修辞风格上的明显差异,英译文不会也不可能将汉语大段的华丽辞藻和平行结构全盘译出,汉译文也不会做到像英文那样简洁平白而句式紧凑。 就旅游文体功能而言,英语的简约风格并不是汉语旅游文本追求的理想形式。因为汉语的传统和习惯使其在描绘和展示自然美景时,往往更多借助重言辞的渲染去烘托一种“诗情画意”,语言过于简约会使表达太显平白,达不到旅游翻译的目的。 3. 虚实互化、各展其长 ---突出译文“呼唤”功能 The hub of public life is the Piazza San Marco (St. Marks Square) where tourists and citizens sit on the terraces of the famous Florian and Quadri cafes to listen to the music, dream and see the mosaics of St. Marks glow under the rays of the setting sun. The Quadri is more popular but the Florian is the best-known cafe: founded in 1720, it has received Byron, Goeth, Musset and Wagner within its mirrored and allegory-painted walls. 公众生活的中心是圣马可广场,那儿游客和市民坐在广场内著名的佛洛里安和夸德里咖啡店里聆听音乐,梦想着并观望着圣马可教堂的马赛克在落日余晖下闪烁。夸德里咖啡店众所周知,但1720年建立的佛洛里安咖啡店则更出名:在它那墙上装有镜子和画有寓言壁画的地方接待过拜伦、歌德、谬塞和瓦格纳等人 3. 虚实互化、各展其长 ---突出译文“呼唤”功能 The hub of public life is the Piazza San Marco (St. Marks Square) where tourists and citizens sit on the terraces of the famous Florian and Quadri cafes to listen to the music, dream and see the mosaics of St. Marks glow under the rays of the setting sun. The Quadri is more popular but the Florian is the best-known cafe: founded in 1720, it has received Byron, Goeth, Musset and Wagner within its mirrored and allegory-painted walls. 试译 圣马可广场时公众的生活中心,游客和市民常坐在广场著名的佛洛里安和夸德里咖啡店里,聆听着店内的音乐,目睹着夕阳余晖下圣马可教堂熠熠生辉的马赛克墙面,恍然入梦。夸德里咖啡店虽名扬全城,却不及佛洛里安咖啡店声名显赫:在这家四壁明镜相嵌、(寓言)壁画环绕的百年历史老店里,自1720年以来,先后接待过拜伦、歌德、谬塞和瓦格纳等一大批文化名人。 3. 虚实互化、各展其长 ---突出译文“呼唤”功能 Its subterranean world holds some of Europe’s most magnificent underground galleries. Time losses all meanings in the formation of these underground wonders. Dripstones, stalactites, in different s

文档评论(0)

xuchangbin + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档