浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用.docVIP

浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用.doc

浅析影视剧与视听法的融合在对外汉语教学中的作用   摘 要:影视剧(Film and television drama )作为大众传媒中最常见的学习平台以及视听法(Audio-visual method)将人们的感觉与视觉相互结合起来的对外汉语教学有着极为广泛的优势,在对外汉语教育教学中影视剧与视听法的有机融合能够帮助外国学生更好地理解中国文字以及中国传统文化。   关键词:影视剧;视听法;有机融合;汉语热   随着汉语热的兴起以及我国在国际上工作的进一步开展,越来越多的外国人开始热衷于学习汉语。视听法的主要教学手段是通过图像以及人们说话时的动作与神情等直观表现方式来进行汉语教学,影视剧是年轻留学生日常生活中不可分割的一个部分,在英语教育教学中早已引入了视听说的教育教学手段,在对外汉语教学中融入视听法能够起到良好的辅助作用。简而言之,影视剧是视听法中的一个有效的情境片段,将两者相互结合起来进行教育教学能够起到事半功倍的效果。   一、影视剧与视听法的融合发展现状   视听法的基础是口语,强调培养正确的造句以及语调能力,重视对句型的演练,让留学生能够从日常生活情境出发,学到一些较为有特色的汉语材料,正确掌握并使用成语,在日常的交流中快速提高语言能力。   根据相关研究资料显示,对于一个没有心理障碍以及先天性、后天生成的健康人来说,通过视觉进行学习占80%,通过听觉进行学习占10%,通过味觉进行学习占7.5%,通过嗅觉进行学习占2.5%。通过上述数据可以看出,听觉与视觉在信息的获取过程中发挥着主要作用。视听法在对外汉语的教育教学过程中,诸多对外汉语教师会选择一些中国经典的、传统的电视剧电影来进行教育教学,但是此种学习方法只能作为一种课后的娱乐手段,而不是影视剧结束留学生的学习任务就结束了。此种教育教学手段不是教学的主体,而是作为一种辅助手段而存在,在这个教育的过程中部分对外汉语教师没有重视影视剧与视听法相互融合的重要性。   二、影视剧与视听法相互融合的原则基础   随着汉语热的发展,对外汉语教师应该充分认识好影视剧与视听法之间的关系,将两者相互结合起来形成一个完整的对外汉语教育教学系统。教师应该需要注重以下几个方面的原则:   1.视听法与影视剧作品的相互结合有着重要的基础   视听法是听说法与直接法的综合体,在教育教学过程中既重视词语的发音,又重视对其内在的直接联系,让留学生有身临其境之感。简单来说就是让留学生注意听和说之外,还需要注重看,看到类似的画面或者情景可以进行相应的练习,使其加深印象。影视剧中的相关情景就符合视听法教学的主要特征,将语言与画面两者有机结合起来。   2.视听法非常注重对口语的相关练习   在日常情景中对话是其主要关键,因此需要从日常对话中入手,选择合适的语言学习材料,继而展现出生活中的场景。举例来说,年轻留学生会对《爱情公寓》系列电视剧产生一定的共鸣,因为这部剧本身就是一部生活情景喜剧,与日常生活联系紧密,语言也是非常普通的,上述特点都符合视听法的相关要求。   3.视听法除了不使用文字作为中介外,还不使用母语   视听法要求学生直接用外语进行练习,影视剧的相关作品恰好能够满足这一需求,可以用外语来进行相关学习,抛开母语不谈。   从上述三点要求来看,影视剧与视听法的相互融合具有可行性,影视剧的存在为视听法与影视剧的结合提供了基础。在有了共同的基础之后就需要对外汉语教师进行详细的规划,选择恰到好处的影视剧作品,方便留学生进行学习。遵守以上几点原则和基础能够发挥影视剧与视听法相互融合的价值,使得对外汉语教学能够更为顺利地进行。   三、合理运用影视剧与视听法相互融合的教育教学方法   首先,对外汉语教师应该选择两国共同认可的文化进行教学,切不可把有些国家禁忌的东西摆到台面上来讲;可能由于文化以及观念上的差异就会让教师在教育的过程中与留学生产生争论,为了避免此种情况的出现,教师在一开始教学时应该选择留学生比较认可的文化来进行教育教学。   其次,在影视剧的选择上,教师应该选择留学生比较熟悉的演员或者导演,既能够有丰富的中国文化特色,让其对中国文化有传统的了解,又能够满足留学生的好奇心;另外还可以看一些与日常生活相关的情景剧,让留学生充分地了解中国普通老百姓的日常生活,有利于练习学生的口语,教师在此时需要把握好重点,加深学生的理解与记忆。   最后,在使用的过程中由于视听法适合不同阶段的留学生,因此在与影视剧相互结合的过程中需要充分考虑到学生的语言水平。   综上所述,由于汉语与外国语言的发音、词义以及表达意思的不同,使得对外汉语教学遇到了一系列的挑战。视听法作为一种情景教育教学方法,有效地融合影视剧能够将学生的听觉与视觉结合起来,培养学生的人际交往能力,感受

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档