2016年1-8月陆康记者会双语文本讲义.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2016年1-8月陆康记者会双语文本讲义

考@翻译硕士 唯一认准@鬼谷一喵 Foreign Ministry Spokesperson Lu Kangs Regular Press Conference on July 11,2016 国务院副总理刘延东将于 7 月 16 日出席在清华大学举行的第五届世界和平论坛开幕式并致辞。 Vice Premier Liu Yandong will attend and address the opening ceremony of the 5th World Peace Forum to be held in Tsinghua University on July 16. 问:南苏丹首都朱巴 7 月 10 日爆发大规模武装冲突,已经造成数百人死亡。中方对此有何评论? Q:The heavy fighting which broke out in Juba,capital of South Sudan,on July 10 has already killed several hundred people.What is your comment? 答:中方对南苏丹首都朱巴爆发大规模武装冲突、和平进程面临倒退深表关切。冲突发生后,中国外交部和驻南苏丹使馆第一时间启动了应急机制,全力维护在南苏丹中国机构和公民安全。外交部和中国驻南苏丹使馆还分别紧急约见南苏丹驻华大使和南苏丹政府负责人,要求南政府采取措施,切实保护我在南苏丹的公民人身和财产安全。 A:The Chinese side is deeply concerned about the large-scale armed clashes in Juba and the regression of the peace process in South Sudan.After the fighting broke out,the Chinese Foreign Ministry and the Chinese Embassy in South Sudan activated the emergency response mechanism at once to protect the safety of Chinese institutions and citizens in South Sudan,and respectively met with the Ambassador of South Sudan to China and representatives from the South Sudanese government,asking the government to take concrete actions to protect the safety and property of Chinese citizens in South Sudan. 中方呼吁南苏丹冲突双方立即停火止暴,切实执行和平协议,尽快恢复局势稳定,避免更多人员伤亡。中方将同伊加特等国际社会其他成员一道,继续为推进南苏丹和平进程发挥建设性作用。 The Chinese side calls on the conflicting parties in South Sudan to immediately end the fighting and prevent the spread of violence,genuinely implement the peace agreement,and restore stability as soon as possible so as to avoid more casualties.China will work with the international community including IGAD and continue to play a constructive role in advancing the peace process of South Sudan. 问:在这次冲突中,联合国南苏丹特派团营地遭流弹击中,造成中国维和步兵营 1 人死亡,6 人受伤。你能否证实此事并介绍中方所做工作?中方对此事件有何评论? Q:The premises of the UN Mission in South Sudan(UNMISS)were also shelled,killing one Chinese peacekeeper and injuring six others.Can you confirm and tell us what China has done in response?What i

文档评论(0)

2299972 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档