考研翻译笔记+讲义.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.02万字
  • 约 20页
  • 2017-02-13 发布于重庆
  • 举报
考研翻译笔记讲义

目录 目录 1 概述 2 第一课:四大问题 2 一.考研翻译中英汉语的特点 2 二、考研翻译中的题型,命题原则,考试内容和评分标准 3 三、怎么翻译——考研翻译解题中的常见问题和应对策略 4 四、考研翻译的方法 4 第二课 4 五、考研翻译的标准和步骤 4 ﹡定语从句的翻译(重点一) 5 代词所指 5 第三课 6 there be 句型的翻译方法: 7 时态的翻译: 7 考研翻译核心策略 8 ﹡短语作定语的翻译 8 第四课第五课 10 AS小用法 10 ﹡多重并列定语 11 ﹡比较结构 11 ﹡被动结构(重点三) 13 形式主语(与被动结构密切相关) 15 ﹡插入结构(插入语) 15 ﹡状语和状语从句(重点二) 16 ﹡倒装结构(很小一部分,考得少) 18 ﹡并列结构 18 ﹡否定结构 20 复习方法: 20 概述 三个论断 1、考研英语是英语考试中最难的 2、考研翻译是考研中最难的一部分 3、非英语专业 翻译现状 1、中国翻译理论 2、教学 3、实践 第一课:四大问题 一.考研翻译中英汉语的特点 翻译是英汉语两门语言的转换 四大特点——核心概念之一 1、形合与意合 英语形合:英语借助语法形式和逻辑形式,语法严谨,逻辑严密,多用连接词,多用引导词,多用关系词 汉语意合:汉语是意思上紧密结合 考研英语总考超纲词,考研英语总考长难句,考研英语不能翻词典 理解它的语法结构和逻辑

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档