网语泛化现象的探析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网语泛化现象的探析

网语泛化现象的探析 ; [论文关键词] 语言nbsp; 网络nbsp; 泛化nbsp; 探析 ; [论文摘要] 网络语言是在互联网上进行信息交流和信息处理的符号系统,从严格意义上说,它只适宜在网络交际的范围内使用,但现实中,网络语言有突破网络范围进入口语和其他媒体的泛化趋势。本文依据实例,对此现象进行探析并对部分网络语言泛化实例进行定性、定量分析,探讨泛化的规律。 ; 近年来,随着计算机网络的快速发展和网民数量急剧增加,一种在网络中起交际和沟通作用的符号系统应运而生,这就是网络语言。网络语言是人们在互联网上进行信息交流和信息处理的交际符号。网络语言有广义和狭义之分:广义的网络语言包括与网络有关的特别用语、专业术语以及网民在网上聊天时所使用的专门用语。而狭义的网络语言仅指广义中的后者,即以中文为主体,以汉语拼音、英文、符号、数字、图标为辅助手段的在互联网上聊天及通信所使用的语言形式。与规范的汉语相比,网络语言在构词、表意等方面有很大的不同,它只适宜在网络交际范围内使用,一旦离开网络这个特定语境,便失去自身的特点和存在的意义。但出乎很多人预料的是,网络语言已经越来越多地超出网络交际的范畴,以口语或书面语的形式进入各种非网络媒体之中,这就是网络语言泛化现象(以下简称网语泛化现象)。本文旨在通过对网语泛化的实例进行分析,进而探讨网络语言(以下简称网语)泛化现象的原因及规律。 ; 一、关于网语泛化的一组实例 ; ①PK 超市年货大PK。(《大河报》,2007.2.2 18c) ; ②Party 参加Party,寻找“拍拖”对象。(《信息时报》,2006.9.18 A09) ; ③High 老杜那天特别high。(《体坛周报》2007.1.25) ; ④VS 白痴警察VS聪明司机。(《海外星云》2006,6) ; ⑤PLMM 教授在讲台上阻止了从后门准备溜进来听课的PLMM。(《报刊精萃》2006.9.) ; ⑥粉丝 项羽是被王小丫的“粉丝”气死的。(《泉州晚报》2006.8.12) ; ⑦KAO 真讲10分钟,KAO,我自己不累啊?顶多讲5分钟! (《大众文摘》2006.7) ; ⑧TMD 都TMD几点了才来,知不知道全班都在等你,赶紧坐下考试。(《焦作日报副刊》2006.4.17) ; ⑨ing “美国南卡州:仅在每周六,男性被允许在法院的门前台阶上合法殴打其配偶。”这是啥规矩,郁闷ing!(《文摘》2005.12.9) ; ⑩晕 我老婆身高1.60米,体重不到43公斤,瘦得像个骷髅一样,你们说她该减肥还是增肥?所以,我晕! (《南阳日报社会早刊》2006.12.26) ; 11小资 粉色的表情—十个小资女作家解析。(文艺出版社2004.11) ; 12有料 自信有料的莫文蔚懒得性感。(《大众文艺》2005.12) ; 二、实例释意 ; 例① PK是英文person-killing的缩写,意为比拼,单挑,在口语中使用得非常普遍,比如“人气大PK,球技大PK”等,说话人之所以使用PK,是因为该词音节响亮,富有气势。 ; 例② Party是一个英语单词,本意是聚会,有时译为“派对”,在报刊等书面语中,Party、派对都可以见到,且使用概率相当高,但在口语中,Party更为常见,例如“我们下周五晚举办Party,你参加吗?” ; 例③ High,是兴奋,心情高的意思。这句话是说中国国奥足球队的主教杜伊科维奇在率队赴欧洲拉练后,对国奥队前途充满信心,因而兴致很高。 ; 例④ VS为英文单词versus的缩写,在体育类报刊上使用非常频繁,是对阵,对垒之意。如“欧洲杯赛事预报,法国VS意大利”。 ; 例⑤ PLMM即漂亮妹妹的汉语拼音的缩写,同类词还有GG(哥哥),LG(老公),LP(老婆)等。 ; 例⑥ 粉丝即英文Fans的汉译,是指狂热的支持者。粉丝,Fans如Party一样,英汉两种形态经常混合使用。 ; 例⑦ KAO(靠),一个带有不情愿、不满意意味的语气词。KAO(靠)在口语中更为常见。 ; 例⑧ TMD,即“他妈的”拼音缩写,骂人的粗口语。“他妈的”在口语中常见,但在书面语中,已基本被TMD代替。TMD即能表现出“他妈的”之意,在字面上又显得比较文雅,同样的词还有:PP(屁股),PMP(拍马屁),BT(变态)等。; 例⑨ Ing,是典型的网语词语,ing加在动词后,表示正在进行的一种状态。郁闷ing,表示正在郁闷之意,这是借用英语中动词进行式的表达方式。汉语没有进行时,表示动作的进行或正在发生通常用副词表示,如,“他正在上课”,“上课”这一状态,通过“正在”这一副词表达出来,动词后加ing这种表达法拓展了汉语的传统表述方式。 ; 例⑩ 晕(或faint),表示不可理解或出乎意料。这句话是说作者的妻子原本已经够苗条了,可偏偏还要

文档评论(0)

ailuojue2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档