- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务信函翻译练习
Translation exercises May 9th I. Write a letter with the following contents: 承贵国驻科伦坡(Colombo)商务参赞介绍,得知你公司专营机械出口业务,并正在尽力发展这种商品的海外贸易。为了引进中国制造的机械到我国市场,我们愿意与你公司建立业务关系。 Dear Sirs, On the recommendation of the Commercial Councilor in Colombo we have learned that your company specializes in the export of machinery and you are keen to develop overseas trade. With a view to introducing your machinery into our market, we wish to establish business relations with you. We are looking forward to get your early reply as soon as possible. Yours faithfully, II. Write a counter-offer according to the following particulars: 1.回复对方3月10日关于1000台松下彩电的来信。 2.对价格和装运期满意,但要求变更付款方式。 3.以前用的都是不可撤销的包对信用证付款,花费很大。 4.资金吃紧达四个月,在加上银行前所未有的高利率,资金问题特别突出。 5.建议对方接受“货到后凭单付款”或者见票60天期的汇票”付款。 Dear Sirs, We thank you for your quotation March 10 for 1,000 sets of Panasonic color TV. We find your price as well as delivery date satisfactory, however, we would give our suggestions of an alternation of your payment terms. Our past purchase of other household electrical applicances from you has been paid as a rule by confirmed, irrevocable letter of credit at sight. On the basis, it has indeed cost us a great deal. From the moment to open credit till the time our buyers pay us, the tie-up of our funds lasts about four months. Under the present circumstances, this question is particular taxing owing to the tight money condition and unprecedentedlly high bank interests. In view of our long business relations and our amicable cooperation prospects, we suggest that you accept either “cash against documents on arrival of goods” or “drawing on us at 60 day’s sight”. Your first priority to the consideration of the above request and an early favorable reply will be highly appreciated. Yours sincerely, III. Translate the following letter into English 敬启者: 我们已收到你方2月9日的来信,要求我们以承兑的方式发运你方一批茶具。 总所周知,我们的货款必须是可保兑的、不可撤销的。凭即期汇票支付的信用证付款,因此,我们很难接受你们这一要求。但鉴于你方尽力推销我方产品的良好愿望,我们
文档评论(0)