- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
rapidprototypingofatransfer-basedhebrew-to-english
June 20, 2007 ISCOL/BISFAI-2007 Rapid Prototyping of a Transfer-based Hebrew-to-EnglishMachine Translation System Alon Lavie Language Technologies Institute Carnegie Mellon University Joint work with: Shuly Wintner, Danny Shacham, Nurit Melnik, Yuval Krymolowski - University of Haifa Erik Peterson – Carnegie Mellon University Outline Context of this Work CMU Statistical Transfer MT Framework Hebrew and its Challenges for MT Hebrew-to-English System Morphological Analysis and Generation MT Resources: lexicon and grammar Translation Examples Performance Evaluation Conclusions, Current and Future Work Current State-of-the-art in Machine Translation MT underwent a major paradigm shift over the past 15 years: From manually crafted rule-based systems with manually designed knowledge resources To search-based approaches founded on automatic extraction of translation models/units from large sentence-parallel corpora Current Dominant Approach: Phrase-based Statistical MT: Extract and statistically model large volumes of phrase-to-phrase correspondences from automatically word-aligned parallel corpora “Decode” new input by searching for the most likely sequence of phrase matches, using a statistical Language Model for the target language Current State-of-the-art in Machine Translation Phrase-based MT State-of-the-art: Requires minimally several million words of parallel text for adequate training Limited to language-pairs for which such data exists: major European languages, Chinese, Japanese, a few others… Linguistically shallow and highly lexicalized models result in weak generalization Best performance levels (BLEU=~0.6) on Arabic-to-English provide understandable but often still somewhat disfluent translations Ill suited for Hebrew and most of the world’s minor languages CMU’s Statistical-Transfer (XFER) Approach Framework: Statistical search-based approach with syntactic translation transfer rules that can be acquired from data but also developed and extended by
您可能关注的文档
- pcr测定临床应用及结果临床意义.ppt
- pcr常见问题、原因分析及其对策.ppt
- penandstationertestrequisitionform笔和文具测试申请表.doc
- persuasivespeaking.ppt
- petbottlerecyclingupdate&impactsfeltfromcalifornia.ppt
- pecvd法低温沉积高阻隔siox薄膜.doc
- peterzabielskis.doc
- pgb50199-201x.doc
- philosophyoflanguageandbeyond.ppt
- pllimplementationwithsimlinkandmatlab.ppt
文档评论(0)