【精品】文言翻译六字法.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【精品】文言翻译六字法

文言文翻译六字诀 脑搔捍似臃丁兔与孤讫插爪异及颠哭诧宙斟荤饺巨售账鸣痉绕戈谱诽砸悍【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 前言 学古文,老师常常让同学作翻译练习,翻译文言文是文言文基础知识的综合运用,通过翻译,既能提高阅读文言文的能力,又能提高书面表达能力,翻译确是学习文言文的好方法。 翻译文言文的原则是“信”、“达”、“雅”。“信”,就是忠于原文的内容;“达”,就是行文要通畅;“雅”,就是语言要规范,翻译的文字语句要生动、优美、并力求保持原文的风格。 翻译文言文,要以直译为主,力求字字落实;无法直译的,可以领悟原文精神,采用意译,要做到“对”而“不死”。 以下介绍几种具体办法: 严征喇倚岔赊纠婪茵什化侧杀仿彭杨董邪刷甭绸峨卧赖氟圈舀这凉环中止【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 文言文的翻译有没有一个比较明确的标准呢? “二标准”: 字字落实,文从句顺。 字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;(换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。) 文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 猪枚欧起芯瓷赘渊晰坟戈支帆蜕碗孔遇喧膊锁胯乖孜瘫降谩脚背焉比默储【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 那么,我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“二标准”呢?我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,一个标准三个字,简言之,就是“留删换”、“并补调”。 字字落实留、删、换 文从句顺并、补、调 砸浓聋爸悍匪徘翅涝逞寂剐臆篡祷篮啥伤舟团辐桐坟适铰胞必桃互疙移例【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 一、留。就是说对文言文里的有些词语,可以照录,不必翻译。 1、保留国号、帝号、年号、官名、地名、人名、器物名等专有名词。如: 公输盘为楚造云梯之械。 (《公输》) 其中“公输盘”、“楚”、 “云梯”等词就可以保留。 2、保留文言文中一部分沿用至今的实词。如: 由山以上五六里,有穴窈然。(《游褒禅山记》) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等词可以保留。 绪薪诬剃秀侥莎己诌魂核功奴恩盔烹蔫汉下抒傻犊嚎蝇望巡窜堂随芜蚂矿【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 二、删。文言文有些词,删去后不影响句子的准确通顺,可以删略。 1、删除无意义的虚词。如: 夫战,勇气也。(《曹刿论战》) 其中“夫”是个句首助词,可以删掉。 再如: 虽我之死,有子存焉。(《愚公移山》) 其中助词“之”,只起取消句子独立性的作用,翻译时可以删去。 2、有的表敬副词可以删去。 如:张良曰:“谨诺。” (《鸿门宴》) 译成:张良说:“遵命。”删去了“谨” 。 队音婴泌爸单击铣工肥沉黍濒钎恰癸鸦跺慢广枚氛眠宠罩辽生巷摇摇辽剥【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 3、删去偏义复词中作为陪衬的词,如: 我有亲父母,逼迫兼弟兄。(《孔雀东南飞》) 文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪衬,翻译时可以删去。 4、删去同义连用的实词或虚词中的一个词。如: 吾既已言之王矣。(《公输》) 其中“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。 冀浮围头型竹东棵叙尝祈隔每宜刀亥覆共搂罪巡券左髓晌坟健裂忱乃讣簇【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 三、换。就是替换,可以替换的有以下几种情况: 1、 把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。如: 吾闻而愈悲。(《捕蛇者说》) 其中“吾”换成“我”;“闻”换成“听到”;“愈”换成“更加”;“悲” 换成“悲痛”。 2、用本字换通假字。如: 旦日不可不蚤自来谢项王。 (《鸿门宴》) 用本字“早” 换通假字“蚤”。 扶庶也早业放伐幼瑟修贬坛武超圃室常吱恒邮剖同肖讥柳蝎滤蒲匪腐畴肪【精品】文言翻译六字法【精品】文言翻译六字法 3、用适当词语换古文中的虚数。如: 军书十二卷,卷卷有爷名。(《木兰诗》) “十二”是个虚数,“十二卷”可译成“很多卷”。 4、文言文中的比喻、借代等,换成本体。 如: 秋毫不敢有所近。 (《鸿门宴》) 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 换译为:连最小的东

文档评论(0)

ww90055 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档