- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* 定义: 在翻译时,由于汉语和英语在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类或句子成分,这就叫词类转移法。 英译汉的词类转换主要涉及各种此类转译。它主要包括转换成动词﹑名词、形容词或副词;而句子成分的转换包括主语与宾语之间的转换,主语转换成谓语、状语等。 一、各种词类的转换 1.英语名词的转译 A.英语名词转译成动词 英语名词转移成动词的情况主要有下面四种:①有动词派生的名词;②具有动作意味的名词;③以-er结尾表示身份的或职业的名词;④作为习语主体的名词。 eg:⑴ The growing awareness by millions of Africans of their extremely poor and backward living condition has prompted them to take resolute measures and create new ones. 数以百万计非洲人已逐渐意识到他们的生活状况异常贫穷落后,这就是促使他们采取坚决措施去创造新生活条件。 ⑵She has a good command of the English language. 她精通英语。(这里的“command”含有掌握、运用的意思。) ⑶The old hunter is a good skier. 这位老猎人雪滑得很好。 ⑷He took a final look at his former wife ,and left without a word. 他最后看了前妻一眼,一言不发地离开了。 B.英语名词转译成形容词 由形容词派生的名词,以及有些加不定冠词的名词作表语时,往往可以转译为形容词。 eg:⑴The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.她苍白的脸色清楚地表明的情绪。 ⑵Independent thinking is an absolute necessity in study.独立思考对学习是绝对必要的。 ⑶I have always wondered at the passion many people have of going abroad.我在想,为什么许多人对出国如此热衷。 C.英语名词转译成副词 在英语句子中,由此哦形容词加上定冠词表示某一类人,翻译时常变成名词;另外,还可视具体情况蒋其他一些形容词译成名词。 eg: ⑴It is our great pleasure to note that our shipbuilding industry is developing vigorously. 我们很高兴地看到,我国造船业正在蓬勃发展。 ⑵She works heart and soul for the people and is love by the people. 她全心全意地为人民服务,深受人民爱戴。 课本例句28也是该类型的 2.英语动词的转译 A.英语中很多由名词派生的动词,以及由名词转换的动词,在翻译成汉语的时候,往往不易找到相对应的动词,这时候可以将其转移名词。 eg: Our age is witnessing a profound political change.我们时代是深刻的政治变化的见证。 另外,在被动句式中的某些动词,可一翻译成“受(遭)到+名词”、“予(加)以+名词”的结构。 eg:He was snuffed by the top-ranking official there.他受到那边高级官员的冷遇。 B.英语动词转译成副词 eg: He said ,if this was the case ,he would be tempted to try.他说:如果情况是这样,他颇有跃跃欲试之意。 3.英语形容词的转译 A.英语形容词转译成动词 在英语句子中,表示知觉、情绪、欲望等心理状态的形容词,在联系动词后面作表语是,往往可以转译成动词。常见的这类形容词有:able,afraid,angry,anxious,ashamed,aware, careful ,cautious ,concerned ,confident ,delighted ,doubtful ,glad ,gra-teful ,ignorant ,sorry ,sure ,thankful 等 eg:(1) Doctors have said that they are not sure they can safe his life. 医
您可能关注的文档
- 大学生安全文化与和谐社会.ppt
- 大学生常见的肠道传染疾病.ppt
- 大学生创业设计课程.ppt
- 大学生恋爱消费调查.ppt
- 大学生职业生涯规划.ppt
- 大学文科数学之线性代数与概率统计.ppt
- 大学物理实验.ppt
- 大学学群介绍.ppt
- 大学英语课堂研究内容与方法.ppt
- 导论第一章财务管理软件工具excel基本知识(一).ppt
- 2025年上海市高三统一调研测试英语试题含解析.doc
- 湖北省十堰市张湾区东风高中2025年高三月考试卷(四)生物试题含解析.doc
- 黑龙江省重点中学2025年学业水平考试信息模拟卷(六)历史试题含解析.doc
- 安徽省蚌埠市2020-2021学年高二上学期期末考试政治试题(可编辑)PDF版含答案.pdf
- 六年级语文下册第五单元15真理诞生于一百个问号之后作业课件新人教版4.ppt
- 保教知识和能力冲刺课程.pptx
- Module9Greatinventions一般将来时的被动语态(模块核心语法精练)(原卷版).docx
- 保持共产党员先进性教育活动工作总结(企业公司).doc
- 六年级数学下册第3单元圆柱与圆锥2圆锥第1课时圆锥的认识教案新人教版.doc
- 福建闽侯第四中学2025年高三下生物试题摸底测试卷含解析.doc
文档评论(0)