- 2
- 0
- 约1.41千字
- 约 14页
- 2017-02-14 发布于北京
- 举报
点击下载此文件.ppt
1. 口译的分类 按操作形式: 交替传译:alternating interpretation 接续传译:consecutive interpretation (CI) 同声传译:simultaneous interpretation (SI) 耳语口译:whispering interpretation 视阅口译:sight interpretation 按操作内容: 导游口译:guide interpretation 礼仪口译:ceremony interpretation 宣传口译:information interpretation 会议口译:conference interpretation 谈判口译:negotiation interpretation 2. 口译的特点 信息多样性:high IQ, broad horizon 不可预测性:发言人改动、稿子改动、转换语言、口音差异等,quick-witted 独立性强:well organized, highly efficient 压力和责任大:tough, high EQ 3. 口译的难点 称谓 习语 引语 数字 4. 口译的标准 及时:CI 2-3秒,SI同步 顺畅 准确 完整:至少80% 5. 译员的素质 扎实的双语能力 出众的记忆能力 清晰的表达能力 广博的知识储备 良好的心理素质
原创力文档

文档评论(0)