《廉蔺列传》完美版讲义.pptVIP

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《廉蔺列传》完美版讲义

廉颇蔺相如列传 司马迁 文言虚词 ⑴.以 ①以勇气闻于诸侯 ②愿以十五城请易璧   ③严大国之威以修敬也 ④则请立太子为王,以绝秦望 ⑤吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。 ①凭 ②用,拿 ③来,连词 ④来 ⑤因为 ⑵.而 ①夫秦强而赵弱 ②廉君宣恶言,而君畏匿之 ③不如因而厚遇之 ④秦以城求璧,而赵不许 ①表并列 ②表转折 ③表承接 ④表假设 ⑶.因 ①相如因持璧却立 ②不如因而厚遇之   ③因宾客至蔺相如门谢罪 ①于是,就。 ②趁此 ③通过,经由 ⑷.之 ①伐齐,大破之 ②秦昭王闻之   ③不知将军宽之至此也! ④均之二策,宁许以负秦曲 ⑤公之视廉将军孰与秦王? ①指代齐国 ②这件事 ③我 ④这 ⑤主谓之间 ⑸.于(介词) ①以勇气闻于诸侯 ②而君幸于赵王   ③故燕王欲结于君 ④强秦不敢加兵于赵者 ⑤且庸人尚羞之,况于将相乎 ①在 ②表被动,被 ③与,跟 ④对 ⑤对于 题一:以两人“上卿”与“舍人”的身份对比开头,地位的悬殊为日后埋下争功怄气的种子;接着重点写蔺相如完璧归赵、渑池之会,其间廉颇隐而不现;渑池会后廉颇由隐而显,两线并行合为一体;矛盾冲突的结果,识大体的廉颇终于向豁达大度的蔺相如负荆请罪,演出一幕感人的“将相和”。 题二: 用曲折生动的故事情节来描写人物; 富戏剧性的矛盾冲突凸显人物性格特征; 具体生动的人物行为、语言描写。 JYEZ YDM   廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。   廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,征伐齐国,把齐军打得大败,夺取了阳晋,被任命为上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国间出了名。蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。 拜,授予官职 者…也:判断句的标志。 宦者令:宦官的头目 舍人:有职务的门客。   赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。   赵惠文王的时候,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇等众大臣商量:想把这块宝玉给秦国,秦国的城恐怕得不到,白白地受欺骗;想不给,又担心秦兵来攻打。计策未能定,想找个可出使去回复秦国的人,没能找到。 遗(wèi):送。 见:被,表被动。 求人可使报秦者:定语后置句,“求可使报秦者人” 。   宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。    宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你凭什么知道他可以出使?”缪贤回答说:“我曾犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻止我说:‘您凭什么了解燕王(会收留您)?’我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友’,凭这个了解他,所以打算前往他那儿。 何以:以何,凭什么。 相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。” 蔺相如对我说:‘赵国强而燕国弱,您又被赵王宠幸,所以燕王想同您结交。现在您是从赵国逃跑投奔到燕国,燕国害怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,反而会捆绑您送回赵国。您不如脱去上衣伏在斧锧上请求治罪,那么就能侥幸免罪。’我听从了他的建议,幸而大王赦免了我。我私下认为此人是个勇士,有智谋,应该可以出使。” 幸于赵王:被赵王宠幸,“于”,表被动 亡赵走燕:亡(于)赵走(于)燕 宜:应该   于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。” 于是赵王召见(蔺相如),问他说:“秦王用十五座城换我的和氏璧,能否给他?”蔺相如说:“秦国强大赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿走了我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧如赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧如秦不给赵国城,理亏的是秦国。权衡这两个对策,宁可答应秦的请求来使秦国担负理亏(的责任)。” 不(fǒu) :同

您可能关注的文档

文档评论(0)

2299972 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档