- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译的文体意识.ppt
商务英语翻译的文体意识 南京晓庄学院 顾维勇 2012.06. 02 上海 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 商务英语翻译的教学所涉及的除了翻译的几个重要方面外,最重要的是商务英语翻译的文体意识。这既是教学理念,也是教学方法,是核心。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 Do the figures and words agree? 原译:大小金额是否一致? 改译:金额的小写与大写是否一致? 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 International business as a field of management training deals with the special features of business activities that across national boundaries. 原译:作为管理训练一个领域的国际商务具有跨国家边界商务活动的专门特征。 改译:作为管理培训的一个学科,国际商务研究 / 讨论跨国界商务活动的特征。 商务英语翻译的文体意识 商务英语的文体意识是指译者的思维应当进入所读或所译原语的语境,时刻提醒自己正在翻译的是实用英语文体,所以特别当你对某些词语乃至句子无法用目的语准确表达的时候,更应警觉到这种意识,从文本的文体着手,根据语境选择正确的语义。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 The word “document” comes from the Latin documentum meaning official paper. The word also carries meanings of “proof” and “evidence”. Therefore, a document is an official paper that serves as proof or evidence of something. (Hinkelman, 2009: 1) 原译(后半句):单据是用来证明或证实某一事件的官方文件。 改译:单证是用作证明某交易活动的正式文件。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 1 术语对等意识 术语:各门学科中的专门用语。每一术语都有严格规定的意义。 行话(jargon / jargoon): 即行业内约定俗成的说法。辞海对行话的定义是:“各行业为适应自身需要而创造使用的词语”。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 ballast(57):Heavy material strategically placed on a ship to improve its trim or stability. 原译:压舱物:旨在改善船只平衡或稳定状态而置放于船内的重物。 术语应为:“压载”,在船舶轻载航行特别是空载航行时,为了平衡首尾吃水或提高船舶稳性而置于船内的重物。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 production and distribution schedules(150) 原译:生产和分配计划时间表 改译:生产和销售计划/安排。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 lot labels: labels attached to each piece of multiple lot shipment for identification purposes. (427) 原译:大宗标签,识别标签:给多批货物每件贴上标签以便于识别。 术语应为:货票标签。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 priority logistics management 原译:优先后勤管理。 改译:优先物流管理,即及时运输理论的运用 又如:logistics enterprise 物流企业 logistics system analysis 物流系统分析。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 protest 原译:抗议。(524) 术语:拒付。 protest system 原译:抗议系统 改译:拒付系统,它是美国海关自动商务系统的一部分,该系统跟踪从接到拒付之日起至采取最终行动的全过程。 中国外语教材与教法研究中心 商 务 英 语 教 学 示 范 基 地 2.复数意识 damages 损失 Where the action can be founded on breach of contract, damages fo
您可能关注的文档
最近下载
- 遗体表面防腐操作擦拭涂抹法现代遗体防腐技术.pptx VIP
- 遗体防腐整容操作废液收集方法现代遗体防腐技术.pptx VIP
- unit1Financialsystem金融英语第一课省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件.pptx VIP
- 2024版冠心病诊断与治疗指南ppt课件[1] .pdf VIP
- 教学课件 管理学基础(刘璇 张永良).ppt
- 教学楼、教学楼水电施工组织计划.docx VIP
- 41水平五 篮球单元18课时计划-《篮球:交叉步持球突破》说课稿.docx VIP
- 遗体防腐操作废液排放的监测及控制现代遗体防腐技术.pptx VIP
- 我的梦中国梦——共筑中国梦PPT课件.pptx VIP
- 中国天眼完整版本.ppt VIP
文档评论(0)