转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比.docVIP

  • 11
  • 0
  • 约5.11万字
  • 约 7页
  • 2017-02-15 发布于河南
  • 举报

转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比.doc

转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比

THE COMPARISON BETWEEN METONYMY, SYNECDOCHE AND ANTONOMASIA 转喻、提喻、换称三种修辞手法的对比 转喻(Metonymy)、提喻(synecdoche)、换称(antonomasia)这三种修辞手法都属于关系类修辞,它们的共同之处都是用某一事物的名称指代另一事物的名称,故而常常容易使人混淆。目前国内有关英语修辞的教科书中就常将这三种修辞手法混为一谈,使得老师和学生对此模糊不清。其实,如果将这三种修辞手法的定义和用法弄清,就不难区分它们。下面就这三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同等作些比较: 转喻(Metonymy)的定义与用法: 定义:用某一事物的名称代替另一事物的名称的修辞手法叫做转喻或借代。这两种事物之间有着密切相关的联系。(A metonymy is a figure of speech that has to do with the substitution of the name of one thing for that of another with which it is closely associated.) 用法: 转喻通常用下列几种方式指代: ① 根据人名或商品品牌名: Uncle Sam(山姆大叔)→ Americans or the American government(美国人/美

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档