- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律属性在国际货物贸易英语文本用词中的体现.ppt
法律属性在国际货物贸易英语文本用词中的体现 西南财经大学经贸外语学院 傅泳 为什么国际货物贸易文本具有很强的法律属性? 国际货物贸易业务不仅是一种经济行为,也是一种法律行为 。 国际贸易风险大,需贸易法规及相关惯例对双方的责、权、利进行法律界定,降低贸易纠纷及风险; 国际货物贸易业务都是围绕销售合同为中心进行的,而合同类文件本身就是具有法律性质的“契约文本”。 语言系统 著名语言学家奈达、韩礼德等的语言观: 语言是一个由多个系统构成的系统网络。 每一个系统下面又有多个平行的子系统构成可供挑选的一系列的选项。 通过对系统中存在的选项进行不同的选择,从而实现了不同文本的不同的语义功能。 法律文本的语义特点 法律文本具有 全面性:不能出现遗漏情况。 准确性:对相关当事人的责、权、利进行准确界 定。 严肃性 独解性:对相关当事人的责、权、利的界定不能出现歧义。 权威性 实现以上语义特点的词汇选择 1.为什么要用正式词汇 Either party reserves the right to terminate this contract upon negotiation. 任何一方保留经过协商终止合同的权利。 The covenants herein contained constitute irrevocable and direct obligations of the guarantor. 契约中所含内容构成了担保人不可撤销的直接责任。 例句中,reserve 比keep; terminate 比end ;modified 比changed; constitute比 is 正式。 目的:为维护国际货物贸易文本的法律严肃性和权威性,其英语文本选用正式词汇。 2. 为什么公文文体色彩强的套用词组出现频次高 Letter of credit is a payment undertaking by a bank against stipulated documents which are complied with the terms and conditions of the credit. 信用证是由银行签发的,凭符合信用证条款规定的单据进行付款的承诺。 句中使用了套语“comply with” 而非 “in agreement with”。究其原因,还是因为前一个词组在意思上除 “一致”外还带有强制的意味,而后一个词组则没有强制之意。选用第一个词组突出了文本对贸易双方的法律约束力。由于这种选择倾向,一些带有强制、条件、权利等内涵的词组在贸易文本中的出现频次很高,成为了套语词组。 套语词组 Standby letter of credit can be used to provide payment in lieu of the performance of non-monetary obligations as well as to assure the payment of monetary obligations.备用信用证可以作为赔偿付款,用于代替非货币责任的履约以及担保货币责任的付款。 例中的 “in lieu of”所表示的不是一般意义上的替代,它是指在出现违约情况后以赔偿的形式 “替代” 履约,因此这一词组表明备用信用证承担第二性付款(而非第一性)的法律责任。 3. 为什么连用同义词 If the Contractor shall duly perform and observe all the terms, provisions, conditions, and stipulations of the said contract, this obligation shall be null and void but otherwise shall be and remain in full force and effect. 如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条款及规定,担保责任即告终止, 否则将会继续完全有效。 英语词汇的一词多义现象很普遍。为了使国际货物贸易英语的文本含义具有高度的明确性、准确性和无歧义性,文本也采用同义词连用,取两个或两个以上的同义词的共意,维护其法律属性的独解性。 4. 为什么连用介词 This agreement is made and entered into by and between Part A and Part B. 该协议由甲方和乙方双方签订。 例中的 “by”仅表示合同的签署方,而 “between”进一步表示出合同的两方分别只有甲、乙两个公司。因为有时参与签订合同的一方并不见得只有一家公司,因此通过使用介词连用便把合同
您可能关注的文档
- 沟通与协调技巧(高).ppt
- 没有不能造的桥----茅以升.ppt
- 沧州市国家公职人员2009年度法律知识考试复习题题库.doc
- 沪科版《4.6眼睛与视力矫正》ppt+flash课件.ppt
- 河北省排污权核定和分配技术方案.doc
- 河北省教科文卫体工会代表团来校考察交流.doc
- 河北省石化产业发展十三五规划.doc
- 河北科技大学教案用纸.doc
- 河北道桥工程检测有限公司.doc
- 河南三鹰实业有限公司.doc
- 2025中国冶金地质总局所属在京单位高校毕业生招聘23人笔试参考题库附带答案详解.doc
- 2025年01月中国人民大学文学院公开招聘1人笔试历年典型考题(历年真题考点)解题思路附带答案详解.doc
- 2024黑龙江省农业投资集团有限公司权属企业市场化选聘10人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2025汇明光电秋招提前批开启笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024中国能建葛洲坝集团审计部公开招聘1人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024吉林省水工局集团竞聘上岗7人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024首发(河北)物流有限公司公开招聘工作人员笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2023国家电投海南公司所属单位社会招聘笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2024湖南怀化会同县供水有限责任公司招聘9人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2025上海烟草机械有限责任公司招聘22人笔试参考题库附带答案详解.pdf
文档评论(0)