ChinaDaily热词讲解.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
ChinaDaily热词讲解

跨境避税即cross-border tax evasion,微软须付给中国back tax and interest(补税及利息)共计8.4亿元人民币,其未来每年还将缴纳超过1亿元人民币的additional tax(追加税)。提到Thanksgiving Day,美国人就会想到Black Friday(黑色星期五),也就是感恩节过后的星期五。这一天,不仅是感恩节后的血拼日,也是圣诞购物季的开始。美国人纷纷上街抢购圣诞礼物。即使平时赔钱的商家这一天也会转亏为盈。 The term Black Friday is said to have originated in Philadelphia during the 1960s to describe the difficulty of police and drivers to deal with exceptionally heavy traffic on that day as shoppers flooded the citys commercial center. 据称,“黑色星期五”这种说法在上世纪60年代起源于美国费城,用来描述感恩节过后的周五,购物者涌入城市的商业中心,导致交通拥堵,给交警和出行司机都带来不小的麻烦。 The phrase was later co-opted by retailers to refer to the holiday shopping period as a time of year when their business moves into the black, or turns a profit. 之后,商家将这种说法引申至一年中的节日购物季,每年此时,他们的生意会进入盈利期。 Black在这里代表的是财务状况进入佳境,记在帐本上的数字用黑色书写表示盈利,红色则表示亏损,所以才会有我们常用的“赤字”一说,而这里的business moves into the black自然就表示“生意好,有盈利”的意思了。不过用在别的地方,black的确有“黑暗不祥”的意思。美国历史上股市崩盘的灾难性的日子都是用black来形容的。比如1869年9月24日星期五,美国黄金市场大跌波及股市,人称Black Friday;还比如1929年10月29日的Black Tuesday,那一天,美国股价暴跌,国家从此陷入经济大萧条。即将出台的Law on Family Violence(反家暴法)是首个针对domestic violence(家暴)的法律。这部法律也适用于foster homes(寄养家庭),但不适用于those who are cohabiting(同居人群)。家暴受害者可申请对施暴者的restraining orders(人身限制令),施暴者将收到written reprimands(告诫书),情节严重者将面临刑法处罚。 “独生子女费”的英文表达就是one-child bonus, 这是中国自计划生育政策(family planning policy)以来,中国对独生子女实行的奖励政策,凡符合条件的,到子女14周岁为止都可申请领取。违反计划生育政策的家庭则需按一定标准缴纳社会抚养费(social compensation fee)。此前国家卫计委发布通知,单独夫妇申请生二孩(to have a second child)的,应当注销其独生子女父母光荣证(honor certificate for parents of one-child ),停止继续享受独生子女父母奖励优惠待遇,此前已经享受的不再退还。 reform on the issuing of drivers licenses(驾照改革)的目的是curb corruption in vehicle management departments(杜绝车管部门的腐败)。改革有望实现众人期盼已久的“驾照自学自考”。China is mulling a ban on all forms of tobacco advertising, sponsorship and promotion of tobacco products, according to a draft regulation on Monday.据周一发布的一份条例草案规定,中国拟全面禁止任何形式的烟草广告、赞助活动以及烟草产品促销。 此次公开征求意见的控烟条例明确,所有室内公共场所一律禁止吸烟(smoking is banned in all kinds of indoor public places);体育、健身场馆的室外观众座席、赛场区域(outdoor seating areas and venues of sta

文档评论(0)

1520520 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档