- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信息2015年15号鲁迅为青年校稿
鲁迅为青年校稿
陈 洁
在鲁迅的鼓励和指导下,青年知识者开始将翻译视为一种有意义的工作,并翻译了大量作品。李霁野等青年知识者进入翻译领域的时候,最初只是视为一种“精神的游戏”。李霁野在《往星中·后记》中回忆此书的翻译是在1924年夏季,“那时候正和几个朋友同住着消磨困长的日子,拿翻译当作一种精神的游戏,因此,素园也有余暇把我的译稿仔细校正,改了许多因英译而生的错误,使之较近于原文” 。《往星中》的译稿由李霁野的小学同学张目寒转给鲁迅,鲁迅“给我许多热诚的鼓励。大概他也和我一样,以为翻译虽然只是‘媒婆’,总也可以算是一种有所绍介的工作罢,就想叫他穿着华服走进世间去。”
张目寒,最初是鲁迅在世界语专门学校任教时的学生。未名社成员以张目寒为中间人,陆续认识鲁迅,随后成立了未名社。未名社成员原都是文坛上无名的青年人,因同乡同学的关系而聚集,本身并无文化资本,译书也很难出版。在鲁迅为他们校稿后,他们的译稿比较成形,逐渐走上文坛,成为终身职业,并逐渐成名成家。
对未名社的形成过程,川岛做了如下追述:
在1924年下半年,有几个穷学生住在沙滩北京大学附近的公寓里,翻译了两部俄国小说,没有地方替他们出版,搁在书架上有半年多。鲁迅先生知道了这件事,托人去把这两部稿子拿来,看了一遍,以为“在这个时候,青年中竟有爱好俄国文学的人,而且下了这么大的功夫译成中文,很是难得”。就约他们来谈,答应出资给他们印出来;因为鲁迅先生刚得到一笔版税,可以替他们付印刷费,但只够印出一本的,只好等卖完了再印第二本。并且为他们计划,要他们自己直接交给印刷局去印,自己校对;印好了,自己卖。鲁迅先生且为译书作了序——这就是“未名社”的形成与产生。
所翻译的两部俄国小说:一部是韦丛芜译的陀思妥耶夫斯基的《穷人》。一部是李霁野译的安得列夫的《往星中》。李霁野认为未名社成立的基本原因之一就是随着《新青年》的分化,“鲁迅先生对于脱离阵地的资产阶级知识分子开始觉得不满。”基本原因之二是培养青年人从事文学译作。因为未名社、狂飙社的这些青年的成名经历,有不少青年前来拜访鲁迅。
鲁迅为青年人校阅了大量文稿和译稿,1932年4月,在《鲁迅译著书目》中列出的就有:
所选定,校字者,为:
《故乡》(许钦文作短篇小说集。北新书局印行《乌合丛书》之一。)
《心的探险》(长虹作杂文集。同上。)
《飘渺的梦》(向培良作短篇小说集。同上。)
《忘川之水》(真吾诗选。北新书局印行。)
所校订,校字者,为:
《苏俄的文艺论战》(苏联褚沙克等论文,附《蒲力汗诺夫与艺术问题》,任国桢译。北新书局印行《未名丛刊》之一。)
《十二个》(苏联A.勃洛克作长诗,胡??译。同上。)
《争自由的波浪》(俄国V.但兼珂等作短篇小说集,董秋芳译。同上。)
《勇敢的约翰》(匈牙利裴多菲·山大作民间故事诗,孙用译。湖风书局印行。)
《夏娃日记》(美国马克·土温作小说,李兰译。湖风书局印行《世界文学名著译丛》之一。)
所校订者,为:
《二月》(柔石作中篇小说。朝华社印行,今绝版。)
《小小十年》(叶永蓁作长篇小说。春潮书局印行。)
《穷人》(俄国F.陀思妥夫斯基作小说,韦丛芜译。未名社印行《未名丛书》之一。)
《黑假面人》(俄国L.安特来夫作戏曲,李霁野译。同上。)
《红笑》(前人作小说,梅川译。商务印书馆印行。)
《小彼得》(匈牙利H.至尔·妙伦作童话,许霞译。朝华社印行,今绝版。)
《进化与退化》(周建人所译生物学的论文选集。光华书局印行。)
《浮士德与城》(苏联A.卢那卡尔斯基作戏曲,柔石译。神州国光社印行《现代文艺丛书》之一。)
《静静的顿河》(苏联M.唆罗诃夫作长篇小说,第一卷,贺非译。同上。)
《铁甲列车第一四——六九》(苏联V.伊凡诺夫作小说,侍桁译。同上,未出。)”
此外,鲁迅还为青年文稿和译稿做过大量的校阅而没有列入此单。例如,鲁迅曾校阅李宗武与毛咏棠合译的日本武者小路实笃所著《人间的生活》;审阅孙席珍《到大连去》;为任国桢编译的《苏俄的文艺论战》作前记;为胡??译《十二个》作后记。鲁迅曾为李霁野修改小说《生活》,在给李霁野的信中以尊重作者的口吻道出自己的意见:“结末一句说:这喊声里似乎有着双关的意义。我以为这‘双关’二字,将全篇的意义说得太清楚了,所有蕴蓄,有被其打破之虑。我想将它改作‘含着别样’或‘含着几样’,后一个比较的好,但也总不觉得恰好。这一点关系较大些,所以要问问你的意思,以为怎样?”
鲁迅为青年文稿做了大量细致的校阅,有些校稿珍藏至今。现存鲁迅为青年人校稿的目录如下:
篇 名 著 者 译 者 备 注 《黑假面人》 (俄)安特列夫 著; 李霁野 出版 《外
您可能关注的文档
- 企业信用信息公示系统培训.ppt
- 企业绩效考核实例(小企业).doc
- 信息管理系统操作手册.doc
- 光与热陈建秋.ppt
- 八年级地理第一章第二、三节教案.doc
- 二零二五年度财务信息化项目实施人员聘用合同细则.docx
- 2025年度浙商银行深圳分行社会招聘笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025年甘肃省陇南市宕昌县第二中学选调教师30人笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025年度威海市中医院中医医师规范化培训招生(12人)笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025咸阳彩虹学校文兴路校区教师招聘(30人)备考试题及答案解析.docx
- 2025下半年四川绵阳安州区考核招聘医疗卫生专业技术人员7人备考试题及答案解析.docx
- 2025年湖州安吉雷博人力资源服务有限公司公开招聘2人备考试题及答案解析.docx
- 2025年甘肃省酒泉市玉门市人民法院招聘司法辅助人员笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025年黑龙江哈尔滨“丁香人才周”(春季) 卫生健康系统专项招聘1人备考试题及答案解析.docx
- 2025年湖南科技大学第一批高层次人才招聘50人备考试题及答案解析.docx
- 2025年湖南中医药大学招聘72人备考试题及答案解析.docx
- 2025年江苏扬州市宝应县教育系统事业单位面向乡村定向师范生招聘教师78人备考试题及答案解析.docx
- 2025年巢湖黄麓师范学校编外聘用教师招聘11人笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025年福州市平潭综合实验区实发教育咨询有限公司2025年下半年幼儿园教师招聘笔试参考题库附答案解析.docx
- 2025下半年黑龙江科技大学招聘博士教师92人备考试题及答案解析.docx
文档评论(0)