- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
成语的直译与意译(选自上海翻译)
A
矮子里拔将军 直:pick a general from among the dwarfs
意:select someone for lack of a better one;
select from among the mediocre/ run-of-mill
B
八字还没一撇 直:Not even the first stroke of the character “八” has happened.
意:Nothing tangible is in sight.
Things aren’t even starting to take place yet.
There is no sign of anything happening yet.
Things are still up in the air.
班门弄斧 直:Wield the axe before Lu Ban (the ancient master carpenter).
意:display one’s learning or parade one’s skill in the presence of an expert;
teach one’s grannie how to suck egges;
bring coal to Newcastle
杯弓蛇影 直:mistake the shadow of a bow in the cup for a snake
意:self-created suspicion;
imaginary fears;
be extremely nervous and suspicious
杯水车薪 直:try to put out a carload of burnig firewood with a cup of water
意:a useless attempt;
a drop in the bucket;
utterly inadequate measure
背水一战 直:fight with one’s back to the river or wall
意:fight to win or die;
fight a last-ditch battle;
put up a desperate fight
冰冻三尺, 直:It takes more than one cold day to freeze three feet of ice.
非一日之寒 意:The trouble is deep-rooted;
Rome was not built in a day.
兵来将挡, 直:stop an advancing army with troops and onrushing water with earth
水来土掩 意:counter move for move;
counter measure for measure
不以规矩, 直:You cannot draw squares and circles without the campass and square.
不成方圆 意:Nothing can be accomplished without norms and standards.
C
草木皆兵 直:take every grass and tree as an enemy soldier
意:a state of extreme nervousness, as if surrounded by enemies
沧海桑田 直:Seas change into mulbe
您可能关注的文档
- 实验五用窗函数法设计FIR数字滤波器.doc
- 实验八重组克隆筛选(酶切鉴定).docx
- 实验二电光调制实验.doc
- 实验五protel模拟电路仿真.doc
- 实验八门电路与组合逻辑电路.doc
- 实验五三相桥式全控整流及有源逆变电路实验.doc
- 实验5傅立叶变换.doc
- 实验六离散时间滤波器设计.docx
- 实验八_用窗函数法设计FIR滤波器.doc
- 实验报告_实验二.doc
- 2025年医师三基口腔科基础知识(牙周病学与口腔黏膜病学)模拟试卷2(题.pdf
- 2025年医师三基基本理论(医学微生物学与免疫学)模拟试卷1(题后含答案及解析).pdf
- 2025年财务管理实训报告范文.pdf
- 2025年调研报告:深入挖掘历史文化资源,促进文化旅游产业发展.pdf
- 2025年印度运营商行业报告.pptx
- 2025年医学高级职称考试《中医肛肠》精选习题(必考).pdf
- 2025年医生医务人员个人年度工作总结(精选8篇).pdf
- 2025年医学高级(中医内科学)-习题 (案例分析题 2).pdf
- 2025年医师专业知识习题库及参考答案.pdf
- 2025年调整心态的句子经典.pdf
原创力文档


文档评论(0)