英汉翻译中动物词汇的翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译中动物词汇的翻译

英汉翻译中动物词汇的翻译 On the Translation of Animal Vocabularies Abstract The purpose of this paper was to do some research on the translation of animal words by investigating into the culture connotation of animal vocabularies in different languages, aiming at providing a series of theories to support the translators in bi-linguistic translation with high proficiency and accordingly at promoting culture communication. This paper firstly discussed the cause of difficulties in animal words translation in the view of regional disparity, religious faith variety and differences in cultures and customs. Based on this, this paper then studied the application of different translation methods such as literal translation, free translation in various situations when animal words are with discrepancy in meanings in accordance with the respect of the connotation and rhetorical device implicated in the source language in order to make perfect translation. Afterwards, the author analyzed the significance of precise translation of animal vocabularies in promoting cultural communication, showing respect to each other and neutralizing embarrassment and contradictions. Key words: animal vocabulary; connotation; translation; cultural communication 摘 要 本文旨在通过对英汉翻译中动物词汇的文化意义进行探寻来研究英汉翻译中动物词汇翻的技巧与策略,从而使译员英汉双语的应用更加得心应手,更能达成文化交流的目的及意义。本文首先从地域差异、宗教信仰差异、文化习俗差异等方面讨论了英汉翻译中动物词汇翻译的困难所在,然后针对英汉双语动物词汇中具有类似寓意、相反寓意、及译入语动物词汇和概念缺失的现象进行探讨和研究,分析不同情境下如何在尊重源语修辞和意思的情况下,正确使用直译法、意译法及适当文化解释原则来进行翻译,以使翻译更加准确,并基于此进一步分析了准确进行动物词汇翻译的重要意义,了解动物词汇翻译在促进文化交流、尊重双方文化习惯及化解尴尬矛盾等方面的作用。 关键词:动物词汇,寓意,翻译,文化交流 目 录 引言 1 1英汉翻译中动物词汇翻简介 1 2英汉翻译中动物词汇翻的困难 2 2.1地域差异 2 2.2习俗差异 3 2.3宗教信仰差异 3 3英汉翻译中动物词汇翻的基本原则 4 3.1尊重本意原则 4 3.2意译原则 5 3.2.1形象转译法 5 3.2.2内涵意义法 6 3.3适当文化解释原则 6 4英汉翻译中动物词汇翻的作用 7 4.1增加对对方文化了解 7 4.2起到尊重对方的作用 7 4.3避讳敏感话题 7 4.4化解尴尬局面 7 结 论 8 参考文献 9 致谢 12 引言 在英汉这两种不同语言系统中生活的人们,无论是在外交礼仪中,还是民间交流过程当中,都不免会对对方的一些动物谚语都表示出难以理解,甚至于出现截然相反的理解,如果没有恰到好处的解释,就容易产生歧义造成误会,因此学会正确的理解对方动物寓言的含义,在日常双方交流过程中才能够体现出对对方的尊重,使用能使交流既文雅得体并且又礼貌风趣的语言才能使交际更加愉快顺畅地进行。生活中,我们有些事情难

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档