科技文本的翻译.pptVIP

  • 738
  • 1
  • 约1.96万字
  • 约 82页
  • 2017-02-23 发布于上海
  • 举报
科技文本的翻译

科技文体的汉译英 科技文体的范畴 科技文体可以泛指一切论及或谈及科学和技术的书面语和口语,其中包括: 1. 科技著述、科技论文和报告、实验报告和方案; 2. 各类科技情报和文字资料; 3. 科技实用手册(Operative Means,包括仪器、 仪表、机械、工具等)的结构描述和操作规程; 4. 有关科技问题的会谈、会议、交谈的用语; 5. 有关科技的影片、录像等有声资料的解说词,等等。 1. 科技著述、科技论文和报告、实验报告和方案; 2. 各类科技情报和文字资料; 这两项科技英语,在文体学上统称为科学散文。 (scientific prose) 科技英语文体总貌 着重叙事逻辑上的联贯(Coherence)及表达上的明晰(Clarity)与畅达(Fluency);避免行文晦涩,作者避免表露个人感情,避免论证上的主观随意性。因此,科技英语总是力求少用或不用描述性形容词以及具有抒情作用的副词、感叹词及疑问词。 科技英语结构力求平易(Plainness)和精确(Preciseness),因此尽力避免使用旨在加强语言感染力和宣传效果的各种修辞格,忌用夸张、借喻、讥讽、反诘、双关及押韵等修辞手段,以免使读者产生行文浮华、内容虚饰之感。 科技文体的一般特征 (1) 无人称(Impersonal) (2) 语气正式 (Formal in Mode of Speech) (3) 陈述客观、准确(Objective and Accurate in Statement) (4) 语言规范 (Standard in Language) (5) 文体质朴 (Unadorned in stylistics) (6) 逻辑性强 (Strict in Logic) (7) 专业术语性强 (Concentrated in Technical Terms) (1)无人称 绝大多数科技文章很少使用有人称的句子。 这主要是由于科技文章所描述和所讨论的是科学发现或科技实事。 尽管科技活动系人类所为,但由于科技文章所报告的主要是这种科技的结果或自然规律,而不是报告这些结果或自然规律是由谁发现或完成的,因此,科技文章往往没有人称。 无人称不是绝对的;总的来说,人称句在科技文章中的比例很小。 The general layout of the illumination system and lenses of the microscope corresponds to the layout of the light microscope. The electron “gun” which produces the electrons is equivalent to the light source of the optical microscope. The electrons are accelerated by a high-voltage potential (usually 40,000 to 100 000 volts), and pass through a condenser lens system usually composed of two magnetic lenses. The system concentrates the beam on to the specimen, and the objective lens provides the primary magnification. The final images in the electron microscope must be projected on to a phosphor-coated screen so that it can be seen. For this reason, the lenses that are equivalent of the eyepiece in an optical microscope are called “projector” lenses. (From Thornley G C, Further Scientific English Practice) (2)语气正式 A Talk about Corrosion Dr. Brown: Good Morning, Mr. Smith. Can I take your coat? Awful weather, isn’t it? Sit

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档