英语专业人才人文素质培养与文化类课程建设.pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约8.15千字
  • 约 40页
  • 2017-02-24 发布于上海
  • 举报

英语专业人才人文素质培养与文化类课程建设.ppt

英语专业人才人文素质培养与文化类课程建设

《翻译文化》 因此,外国文化经由翻译,已不是本源意义上的外国文化,而是经过中国时代文化过滤和操纵的、被本土化了的外国文化。这种译介过来的外国文化,融合了外国文化质素和中国文化质素,是一种富有文化新质意义的文化形态,可以称之为“翻译文化”。 翻译文化在译入语文化系统中发挥了独特的作用,不仅参与了20世纪中国文化的建构,其本身也化入中国20世纪文化之中,成为其有机构成的要素。 《翻译文化》 话语可以作为翻译文化的构成单位。这些话语分属于不同领域,如意识形态话语、政治话语、社会话语、文学话语、哲学话语、经济话语等。 每一个领域的话语,又有不同的术语和概念,如意识形态话语有科学、自由、民主、人道主义、异化、个人主义等,政治话语有革命、君主立宪、人权等;社会学话语有进化、妇女解放、男女平等、女权主义、婚姻等;文学话语有新罗曼主义、无产阶级文学、社会主义现实主义、存在主义等。对社会产生重要影响的话语,如“易卜生主义”、“人道主义”、“女权主义”等,一般都不会只是孤立出现在某个特定话语领域,而是共现于不同领域,它们相互交织,彼此映射,而构成一个互文共生的话语空间。 文化课程的目标 文化类课程教学,不仅是知识讲授。 人文知识并不等于人文修养。 要注重如何将人文知识转化为人文修养。 * 五、教师人文知识结构的基本要求 基本的人文社会科学知识结构 人文修养 文化敏感 跨文化比较意识与能力 跨文化比

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档