- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知语言学翻译观及其对英语翻译教学的启示探索.doc
PAGE
PAGE 9
认知语言学翻译观及其对英语翻译教学的启示探索
摘要:翻译教学的中心工作是对学生的整体翻译能力加以培养,而认知语言学翻译观则将对翻译本质与翻译教学之间关系的研究作为重点内容,取得了良好的发展成效。基于认知语言学翻译观,教师所开展的教学活动应该严格遵循学生的认知规律和成长规律,并结合学生的成长需求制定具体的教学策略,对学生的翻译能力实施全方位的培养。本文就在简要分析当前我国高校英语翻译教学现状的基础上,对认知语言学翻译观以及这一翻译观对我国高校英语教学的启示进行了适当的研究,希望能够为高校英语翻译教学的良好开展提供特定的支持。
关键词:认知语言学;翻译观;英语教学;翻译教学;启示
认知语言学是上世纪80年代逐渐被提出并兴起的重要语言学科,也是现代语言学研究领域中的重点研究问题。90年代后,在中国翻译研究者的重视下,认识语言学理论逐渐被引入到中国翻译工作中,并得到了相对广泛的应用和发展。在认知语言学的理论中,翻译研究工作一直被认为是认知语言学的重点研究内容之一,并且经过长时间的发展,在认知语言学中翻译观已经基本得到明确,认知语言学下的翻译研究也逐步取得了一定的发展成效。但是从整体上进行分析,在认知语言学研究中较少涉及英语翻译教学模式以及翻译教学具体操作方面的内容,相关研究也缺乏系统性,因此本文基于高校英语教学需求对认知语言学对于中国翻译工作的启示作用进行合理分析,希望能够为中国翻译事业的现代化建设和发展提供科学的支撑。
一、认知语言学的翻译观
从认知语言学中的认知角度进行分析,翻译的过程本身就是一种特殊的认知过程,在认知语言学的研究视角中,英语翻译工作表现出一定的体验性、互动性和创造性等特点。下面本人就基于认知语言学研究视角对认知语言学的翻译观进行具体的分析:
(一)翻译工作具有一定的体验性特征
著名理论研究者Lakoff和Johnson所提出的体验哲学研究理论明确指出人的认知和人在理论学习过程中对概念和意义等问题产生的理解以及人的语言构成都受到人对客观事物的感知和经验的影响,而英语翻译工作就是基于这种认知影响来完成的,因此翻译工作必然带有一定的体验性[1]。一般来说,在认知语言学理论中,英语翻译的体验性表现在两个方面,其一,作者的认知以及其在作品中表现出来的其对客观事物的理解受到其体验性活动的决定性影响,并且在这种体验活动的基础上,作者用特定的语言完成了对文本的创造。其二,译者和读者在阅读过程中对作品的感知也受到他们体验活动的决定性影响,并且只有借助体验活动二者才能够对作品中所要传达的思想形成深刻的认识。
(二)翻译工作具有一定的互动性特征
从认知语言学研究角度进行分析,英语翻译工作往往将多重互动作为基础的一种认识性活动,在这种认知活动中作品的作者、读者和译者都需要进行一定的互动,也就是说认知主体与作品源语世界的互动、认知主体与目的语之间的互动以及三个主体之间的互动。在具体的英语翻译实践中,译者在翻译过程中起到一定的桥梁作用,完成了对源语世界和目的语世界的有效沟通,只有译者协调好各部分主体之间的互动关系,才能够促使翻译工作获得成功,翻译作品也才能够得到广泛的认同。
(三)翻译工作具有一定的创造性特征
翻译具体来说就是译者借助相关语言的认知活动将源语转变为目的语的过程,并且在对目的语进行合理建构的过程中,译者的认知能力和创造能力对翻译作品产生着重要的影响,因此翻译也往往会反映出译者的个性特征和创造性特点。对于同一篇文章,不同的翻译人员必然会产生差异性的理解,因此翻译作品质量也不尽相同。这也就是说,翻译工作不可能将源语语言完全转变为目的语语言,翻译正是借助创造性的认知活动才获得一定的价值,才能够得到广泛的认同。
二、当前我国高校英语翻译教学现状
在世界经济一体化背景下,随着世界各国之间的沟通和交流愈加频繁,英语作为世界通用的工具性语言其应用价值更为突出,在一定程度上对英语翻译教学提出了更高的要求。在此社会背景下,为了保障英语翻译教学能够满足国家、社会以及个人发展过程中对翻译人才综合的需求,对学生英语综合能力的培养成为重点教育内容。众所周知,英语翻译工作的开展需要学生具备一定的英语听说读写能力,因此翻译教学作为高校英语教学的重要组成部分,在开展翻译教学的过程中,也应该适当的关注对学生英语综合应用能力的培养,为学生英语翻译能力的提升创造良好的条件。同时,近几年由于翻译学科逐渐兴起,翻译教学的规范化和有序化程度日渐加强,在高校翻译教学实践中,教师在向学生传授基础英语翻译理论知识的同时,也适当的将学生综合翻译能力的培养作为重点内容,并将这一科学的翻译教育思想贯穿于高校翻译教学的始终,促使学生的英语翻译能力得到逐步的强化。现阶段,受到教育
您可能关注的文档
- 西瓜枯萎病及蔓枯病综合防治技术.doc
- 西瓜种子细菌性果腐病消毒方法研究.doc
- 西瓜苗期常见的生理病害及防治措施.doc
- 西瓜高产栽培技术分析.doc
- 西番莲的栽培技术.doc
- 西畴县农机技术推广存在的问题及对策.doc
- 西芹定植后的管理技术要点.doc
- 西部地区公路建设PPP融资模式探讨.doc
- 西部地区物流业效率差异的数据包络分析.doc
- 西部大开发进程中的民族团结教育研究.doc
- 吉林省辽源市东辽县第一高级中学2025届高考仿真卷数学试卷含解析.doc
- 2025届四川省遂宁市重点中学高考全国统考预测密卷数学试卷含解析.doc
- 2025届福建省仙游县郊尾中学高三第三次模拟考试语文试卷含解析.doc
- 2024年安徽阜阳兴泉发展有限公司下属子公司公开招聘工作人员7人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 2025届江苏省无锡市石塘湾中学高三冲刺模拟英语试卷含解析.doc
- 贵州省黔东南州锦屏县民族中学2025届高三第二次联考英语试卷含解析.doc
- 辽宁师大附中2025届高三第四次模拟考试数学试卷含解析.doc
- 重庆市云阳江口中学2025届高考冲刺押题(最后一卷)语文试卷含解析.doc
- 安徽省阜阳市界首市2025届高三第一次调研测试数学试卷含解析.doc
- 2025届黑龙江省牡丹江市高考仿真卷数学试卷含解析.doc
文档评论(0)