- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“O Captain! My Captain”啊, 船长! 我的船长! by Walt Whitman O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! O Captain! My Captain! 当为自由和民主而敲的战鼓敲响时,美国正面临着一次关乎国家命运,民族前途的历史抉择。在这压倒一切的头等大事面前,其他的一切都显得微不足道。诗人以极其煽情的语言动员美国人民放弃手头的工作,走上民主自由的战场。 此诗为纪念林肯而作:内战结束了,北方获得胜利,奴隶制废除,但领导这场正义的战争的英雄林肯却被刺身亡。诗人沉痛的哀悼英雄的去世,表现了一个拥护民主、平等、正义的爱国者的高尚情怀。 这首诗运用比喻的修辞手法,将逝去的林肯总统比喻为船长,将南北战争的胜利比喻为一艘即将靠岸的船只,生动形象而又饱含深情。全诗三节,层层深入的表达了诗人对林肯总统的热爱和深切的悼念之情。 诗人的感情抒发旋律是起伏波动的,每一段的感情主旋律都是由欢乐的激昂转到悼念的悲痛。第一、二节的前半部分都是欢快的语调,船已经回来了,胜利已经获得,港口里熙攘的人,群在欢呼,但是在这两段的下半部,却都一下子跌入沉痛悲伤的气氛之中;第三节除去前几行叙述船长的语句,也基本上合第一二节一样,从功成德欢乐中又跌入悲哀之中。整首诗这种情感上的强烈反差,更使人体会到诗人心中那种悲怆欲绝的感觉。 The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; 千万双眼睛注视着船—平稳,勇敢,坚定。 港口在望,钟声响,人们在欢欣。 exciting, cheering 船的龙骨 ship serious and brave But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red! 瞧一滴滴鲜红的血! 但是痛心啊!痛心!痛心! Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. 他倒下去,冰冷,永别。 甲板上躺着我的船长, O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up – for you the flag is flung – for you the bugle trills, 起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬; 啊!船长!我的船长!起来吧,倾听钟声; 军号 to make repeated short high sounds For you bouquets and ribbon’ d wreaths —for you the shores crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸; 迎着您,多少花束花圈—候着您,千万人蜂拥岸边; 丝带 花圈 花束 Here, Captain! dear father! This arm beneath your head; 我的手臂托着您的头! 啊,船长!亲爱的父亲! It is some dream that on the deck You’ve fallen cold and dead. 莫非是一场梦:在甲板上 您倒下去,冰冷,永别。 My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, 我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言; 我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹; The ship is anchor’ d safe and sound, its voyage closed and done; From fearful trip the victor ship
您可能关注的文档
最近下载
- 国家基层肥胖症综合管理技术指南(2025).docx
- 基于《人教版小学英语三年级起》教材的农村小学英语课堂教学生活化研究-来源:校园英语(第2020032期)-河北阅读传媒有限责任公司.pdf VIP
- 第4课 日本明治维新 课件(15张PPT).pptx VIP
- 骨痛愈巴布剂的研制.pdf VIP
- 人工智能基础与应用—(AIGC实战):AIGC文本生成与辅助写作PPT教学课件.pptx VIP
- 重症肺炎护理查房.pptx VIP
- 2025年高考语文真题(全国二卷).pdf VIP
- 2025年小学美术新课程标准考试模拟试题及部分答案(共五套).pdf VIP
- 2013款别克昂科拉用户使用手册.pdf VIP
- 主流BI竞品分析报告.docx VIP
文档评论(0)