英语专业口头产出性技能教学建设.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语专业口头产出性技能教学建设.doc

英语专业口头产出性技能建设 ——从口语到口译 (成果总结报告) 成果完成人:俞洪亮、唐蕾、徐展、张吟、刘猛 扬州大学外国语学院英语专业 一、成果背景 该项目起源于2000年由教务处资助的“英语专业口语教程CAI课件制作兼英语口语教学研究”。随着这个教改课题的深入开展,课题主持人认识到传统外语人才培养存在的问题,意识到口语教学在英语专业建设中的重要作用。2004年初,在俞洪亮同志的倡导下,外国语学院英语专业开始认真落实教育部“面向21世纪教学内容和课程体系改革计划”和“高等学校英语专业英语教学大纲”,对英语专业教学计划进行了修订,优化了课程体系。同时,英语专业建设从人才培养手段、人才培养目标和教师队伍入手,建立了更加科学的英语专业人才培养体系,其中,人才培养目标提出了英语专业毕业生应“具有扎实的语言技能、合理的知识结构、个性化的发展方向和优良的综合素质。”基于这些目标,学院为此两次修订了英语专业教学计划,在原来课程体系的基础上增加了“口译”课程,至此,在英语专业课程体系中形成了“从口语到口译” 口头产出性技能连续体,英语各个基本技能得到了一体化的平衡设置,英语专业的本体特征得到了进一步强化。 二、英语专业口头产出性技能教学建设的主要成果 1、通过口头产出性技能教学建设,强化了课程体系的专业本体特征。 自2004年春学期,英语专业高年级阶段设置了“高级口语”和“口译”两门课程,分别占2个学分,改变了以文学作品阅读和欣赏为中心的课程设置传统,强化了语言产出性技能在专业教学中的地位,完善了英语专业课程设置。在高年级增设“口译”和“口语”课程打破了长期以来只在基础阶段设置“口语”课程且均由外籍教师讲授、英语专业没有“口译”课程的局面,使得英语专业学生口头产出性技能4年不断线。 增设“口译”和“口语”课程既符合外语学习规律,又符合新时期市场的需求。说“符合外语学习规律,是因为外语学习与教学的核心主题包括两个关系,即形式与意义的关系,理解与产出的关系。这两种关系的融合强调语言的运用,学生从传统的语言“学习者”,变成了语言“使用者”。说“符合新时期市场的需求”,是因为中国经济飞速发展和开放程度不断提高,对外语口语和口译的技能的要求越来越高。 2、通过口头产出性技能教学建设,带出了一支具有特色的课程教学队伍。 由于学院重视口头产出性技能教学建设,英语专业逐步建立了一支以博士学位教师为带头人、硕士学位教师为主体、知识结构合理的教学队伍。他们大多年轻,都有国外学习的经历,符合口译和口语教学需求的师资特点,经过近年来的培养,已经成为外国语学院一支最活跃的年轻教学队伍。 成果主要完成人俞洪亮博士具有较强的口语(译)教学和实践能力,在口语研究方面处于全国前列,出版国家级规划口语教材和口语研究专著,发表了系列论文,主持省规划课题和国家社科基金。对口语(译)课程建设和教学建设有中长期规划。 徐展老师曾担任重大涉外活动的主持人和口译工作,有近20年的口语(口译)教学经验,2002、2005年分别获校优秀课堂教学质量奖三等奖、一等奖。2006年,他担任扬州市申报“联合国最佳人居城市”口译、配音和文字翻译工作,受到专家的高度评价。 唐蕾、张吟、霍红和毛澄怡三位老师英语口语水平起点高,是英语专业重点培养对象,其中,唐蕾老师获剑桥大学文学副博士学位,张吟老师是北京外国语大学高级口译专业硕士,刘猛和霍红毕业于澳洲Monash大学硕士。 唐蕾和刘猛老师分别于2005年和2006年在江苏省英语专业青年教师授课竞赛中获一等奖,外国语学院给予一次性奖励3000元,同时被评为校级优秀课堂教学质量奖二等奖。 毛澄怡、唐蕾、刘猛老师多次组织举办了覆盖英语专业基础阶段所有学生的语音模仿大赛和英语演讲比赛,组织了一、二年级学生口语技能培训和全员考核。徐展、张吟和霍红老师积极推行学院提出的强化学生语言技能的导师制,利用网络资源,拓展教学内容,学生的口头产出性技能明显提升。 3、通过口头产出性技能教学建设,明确了精品课程的建设目标。 “口语”和“口译”课程经过多年的建设,于2006年获得了学校精品课程建设项目资助。精品课程建设整合了教学队伍,丰富了教学内容,极大地改善了教学条件和实践性环境,教学手段和教学方法也有所创新。精品课程建设突出口头产出性技能教学建设的主题,建设目标更加明确: 1)制作英语专业高级“口语(口译)”课件: 课件制作围绕以就业场景为指向的语言综合运用能力,结合教材建设,课件形式包括文字、音频和视频等;“口译”课件的制作也是围绕以职业场景为导向的各类主题。目前,英语专业口语(口译)课程使用多媒体课件率达到了100%。 2)加强英语口语(口译)网络资源建设,包括课程发展的主要历史沿革、课程队伍建设,自编教材、典型教案、口语(口译)实践项目、网络资源

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档