- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
HSE DOCUMENT
健康、安全和环保文件
EXCAVATION PERMIT PROCEDURE
挖掘许可程序
CONTENT
目录
PURPOSE 目的
SCOPE 范围
OPERATING PROCEDURE – GENERAL 操作程序 – 总则
Operating Procedure – Permit Compilation -
Explanatory Notes
操作程序-许可证的编制 - 说明
ATTACHMENT 附件
Attachment A – Excavation Permit
附件 A 挖掘许可证
PURPOSE 目的
The purpose of this Excavation Permit is to aid in the prevention of accidents or incidents which could result in personal injury, damage to property or disruption to the work schedule.
本挖掘许可程序的目的是帮助防止可能导致人员伤害,财产损失或工程进度中断的事故或事件的发生。
SCOPE 范围
This procedure will only apply during the construction stage of the Project. A more stringent permit procedure may be implemented, if and when deemed necessary by Project management.
本程序仅适用于项目施工阶段。若项目管理层认为有必要,则可实施更严格的许可程序。
An Excavation Permit is required for all areas of the project as a whole.
项目的各个区域总体上都需要挖掘许可证。
Any soil disturbance anywhere on the site that will be 0.5 meter or more in depth will require an excavation permit
在现场任何地方的挖掘作业,当深度在0.5米或以上时都需要一个挖掘许可证。
The excavation permit does not allow for work inside confined spaces such as drains manholes etc.
本挖掘许可证不允许用于密闭空间内作业,如关闭人孔等。
3. Operating Procedure – General 操作程序-总则
a. Where the scope of work requires a permit, as detailed in 2 above, this permit procedure must be strictly complied with.
当工作范围需要许可证时,根据上文第2条的说明,必须严格遵循本许可程序的规定。
b. All personnel involved in excavations are to be made aware of the permit requirements and the “Safe Working Practices” for excavations prior to the work commencing.
开挖前,参与开挖工作的所有人员都必须了解许可证上列出的各种要求,以及有关开挖“安全工作条例”的具体内容。
c. The permit must be submitted to Project Construction Manager for approval at least 24 hours prior to the required start time / date.
许可证必须在所要求的开始时间/日期之前至少24小时递交给项目施工经理批准。
d. A signed / authorized copy of the permit is to be passed to the site HSE Representative and verbal notification given before the excavation commences.
经签字
您可能关注的文档
- 曾----巩固练习---外力作用解读.ppt
- 曾经的中考作文题目汇集(适用于初三)解读.ppt
- 12、苏武传.ppt
- 昌乐一中田晓燕议论文说理训练解读.ppt
- 春风礼仪《演讲与口才》训练班解读.doc
- 12、想别人没有想到的.ppt
- 案场物品摆放标准解读.ppt
- 春季高考会计考试试卷解读.doc
- 春日游北园寄韩侍郎解读.ppt
- 12《物流专业英语》__Unit_12_Freight_loads.ppt
- 初中秋季运动会开幕式班级方阵入场解说词.docx
- 人教版高中数学选择性必修三 精讲精练7.3 离散型随机变量的数字特征(原卷版).docx
- 人教版高中物理选择性必修三 同步精讲精练专题2.2 气体的等温变化(原卷版).docx
- 2025届吉林省长春市高三上学期质量监测(一)历史试卷.docx
- 3.6丝竹相和 课件-2024-2025学年高中音乐人音版(2019)必修 音乐鉴赏.pptx
- 云南省大理州2024-2025学年高三上学期第一次统一检测地理试题.docx
- 序篇 不忘初心(第一课时)课件-2024-2025学年高中音乐人音版(2019)必修 音乐鉴赏.pptx
- 2025届四川省泸州市合江县高三上学期一模语文试题.docx
- 2025届浙江省宁波市高三上学期一模技术试题-高中信息技术.docx
- 2025届浙江省台州市高三第一次教学质量评估语文试卷.docx
文档评论(0)