第一章节翻译总论.docVIP

  • 52
  • 0
  • 约2.16万字
  • 约 19页
  • 2017-03-15 发布于四川
  • 举报
第一章 翻译总论 (教学安排:4课时) 翻译的性质 1.什么是翻译 翻译,按照著名的英国文艺批评家I. A. Richards的说法,“很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止最复杂的一种活动”。 翻译是把一种语言所表达的思想内容用另一种语言表达出来的语言活动。是涉及词汇、语义、语法、逻辑及知识等多方面的一种创造性劳动。 翻译是把一种语言文字所表达的思想内容和艺术风格正确无误地、恰如其分地转移到另一种语言文字中去的创造性劳动。——彭卓吾 《翻译学——一门新兴科学的创立》 教育家叶圣陶——“据我想,翻译家是精通两种语言的人,也就是能运用两种语言来思维,来表达的人。同样一个意思,运用甲种语言该怎么表达,运用乙种语言该怎么表达,他都心中有数,而且熟极能流。他凭关于甲种语言的素养,吸取了甲种语言的原作里的全部内容。又凭关于乙种语言的素养,用乙种语言把它表达出来,这就是翻译工作。” 翻译所要重新表达的是原文的思想内容,而不是原文的单词。如果把原文中的单词一个个翻译出来,就等于没有翻译,甚至还不如不翻译,因为它很可能表达一个完全错误的意思。 The idea that for every word in any one language there is another word accurately equivalent to it in every other languag

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档